Below, I translated the lyrics of the song MOUSSA, Pt. III by RK from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Yeah, j'sais même plus l'heure qu'il est
Yeah, I don't even know what time it is anymore
J'viens de rattraper mes prières
I just caught up on my prayers
Y a qu'un truc que je demande, c'est d'être meilleur qu'hier
There's only one thing I ask, it's to be better than yesterday
Je vais rejoindre ma miff à la table quatri bangard dis ma mère
I'm going to join my miff at table four bangard, my mother says
Tout le monde est rentré de sa journée ça va il y a de la bonne humeur
Everyone has returned from their day, things are going well, there is a good mood
Et là vient mon tour, me confier je suis pas pour
And here comes my turn, confide in me, I'm not for it
Impeccable tout va bien gros, tu connais j'la fait court
Impeccable everything is fine, you know I keep it short
Je pense au frérot Abou qui doit perdre la boule
I think of brother Abou who must be losing his mind
Choconeuf mon p'tit, je connais des gens donc c'est cool
Choconeuf my little one, I know people so it’s cool
Pendant le repas je suis pensif
During the meal I am thoughtful
Ça me pose des questions, je réponds mais je suis sur la défensive
It asks me questions, I answer but I'm defensive
J'imagine qu'il y a une fin mais avant il y a des grands signes
I imagine there is an end but before then there are big signs
Donc j'essaie de faire du bien et de retenir les consignes
So I try to do good and remember the instructions
J'ai récup' de la cons je fais la vaisselle et je fonce
I recovered from the stupidity, I do the dishes and I go for it
M'allumer un gros joint de patate qui me met dans ma défonce
Lighting me a big potato joint that gets me high
Y a toujours des questions auxquelles j'trouve pas de réponse
There are always questions that I can't find the answer to
Y a toujours des questions auxquelles j'trouve pas de réponse, sa mère
There are always questions that I can't find the answer to, his mother
Je suis en bas dans la tess
I'm down in the tess
Son a fond dans la caisse
It's deep in the box
Y a un fond du dada pêche que j'avais mis dans ma veste
There is a bottom of the peach hobby that I put in my jacket
21 heures 58 on se croirait dans un RS
9:58 p.m. it feels like an RS
Mais je suis dans un Clio 2, je mets le chauffage car il neige
But I'm in a Clio 2, I turn on the heating because it's snowing
Je vais sur Telegram je mets le combat de Cédric Doumbe
I go to Telegram and put on the Cédric Doumbe fight
Abou serait à côté si il n'était pas tombé
Abou would be nearby if he hadn't fallen
Je finis mon teh je commence tôt demain donc je vais rentrer
I finish my teh I start early tomorrow so I'll go home
Et je vois ce petit mot d'amour déposé devant l'entrée
And I see this little love note left in front of the entrance
Je lis Moussa mon frère, j'ai laissé ouvert
I read Moussa my brother, I left it open
Parce que maman ne voulait pas que tu rentres, hein
Because mom didn't want you to come home, eh
Putain, ma sœur quand tu vas mal je tremble
Damn, my sister when you are bad I tremble
J't'ai vu bébé aujourd'hui quand je te regarde, t'es grande
I saw you baby today when I look at you, you're big
J'ai 3 grands frères, 2 grandes sœurs et y a toi
I have 3 big brothers, 2 big sisters and there is you
Grâce à notre père venu du bled on a le toit
Thanks to our father who came from the country, we have a roof over our heads
J'envie personne, j'me sens seul mais y a de quoi
I envy no one, I feel alone but there is reason
Comme tous les riches et donné à ceux qui ont moins que moi
Like all the rich and given to those who have less than me
Si tu savais nos vies, tu aurais fui et ça m'étonne pas
If you knew our lives, you would have fled and that doesn't surprise me
J'suis qu'un porte parole au tieks, heureusement que j'mitonne pas
I'm just a spokesperson for the tieks, fortunately I don't mime
Chez nous les cœurs ont des prix et les prix, on les donne pas
With us, hearts have prices and we don’t give them away
Chez nous les gars, c'est pas des filles mais les filles elles sont comme moi
Our guys aren't girls but the girls are like me
C'est la rue, c'est comme ça, dans la peau de Moussa
It's the street, it's like that, in Moussa's skin
J'prends mon envol, je les ai tapé mais s'il te plaît me pousse pas
I'm taking off, I hit them but please don't push me
Les cries et les pleurs ont vraiment retentis dans tout le squad
The screams and cries really resonated throughout the squad
Secteur B la où j'ai grandi la où il n'y a plus d'espoir
Sector B where I grew up where there is no more hope
J'suis enfin sous la couette
I'm finally under the covers
Et là pourquoi les souvenirs raisonnent dans ma tête
And that's why the memories echo in my head
J'me rappelle de Moscou quand il faisait la couette
I remember Moscow when he made the quilt
J'me rappelle avec Isma la photo de la pocket
I remember with Isma the photo of the pocket
J'me rappelle de mes petits frères au bénef et wass
I remember my little brothers at the benef and wass
Qui ont grandi, qui vont punir si j'te menace
Who have grown up, who will punish you if I threaten you
J'me rappelle de souvenirs qui m'ont fait sourire
I remember memories that made me smile
Sans oublier ceux que j'ai vu mourir
Without forgetting those I saw die
Wouah 6 heures 30 sa mère
Wow 6:30 am his mother
J'ai même dormi de la nuit
I even slept through the night
Dans la peau d'un autre
In someone else's skin
C'est la vie d'Moussa
This is Moussa's life
Story banale, une vie lambda, d'un gars d'en bas
Banal story, an ordinary life, of a guy from down there
Dans la peau d'un autre
In someone else's skin
J'me suis mis dans la peau d'un autre
I put myself in someone else's shoes
Story banale, une vie lambda, d'un gars d'en bas
Banal story, an ordinary life, of a guy from down there
Dans la peau d'un autre
In someone else's skin
J'me suis mis dans la peau d'un autre
I put myself in someone else's shoes
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFind