Below, I translated the lyrics of the song Flashback by RK from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Pour commencer desserre les menottes
To start, loosen the handcuffs
On va discuter comme des bonhommes
We're going to talk like men
J'veux ton avis, pas celui d'l'uniforme
I want your opinion, not that of the uniform
Sers-moi un cocktail saveur Molotov
Serve me a Molotov flavored cocktail
Sans les juges, les avocats et les proc'
Without the judges, the lawyers and the trials
Vu qu'on s'en sortira pas sans les preuves
Since we won't get out of this without the proof
Hein, t'as des flashballs, on a des flashbacks
Hey, you have flashballs, we have flashbacks
J'suis dans l'grand pas je nage
I'm taking the big step, I'm swimming
À moi tu m'parles pas d'âge j'te laisserai consulter mon CV
You don't talk to me about age, I'll let you look at my CV
Le beau temps vient après l'orage
The good weather comes after the storm
On sait qu'on va s'aimer si on décide d'éteindre nos télés
We know that we will love each other if we decide to turn off our TVs
À chaque fois qu'on veut tourner la page, on ressort les images
Every time we want to turn the page, we bring out the images
Un jour ou l'autre ça va péter
One day or another it's going to blow
Donc vas-y mets-le ton outrage, retiens mon visage
So go ahead put on your outrage, hold my face
T'as des flashballs, on a des flashbacks
You have flashballs, we have flashbacks
Tout est justice si vous voulez, c'est pas d'chez vous qu'ça va s'arranger
Everything is fair if you want it, it's not where you're going to get it right
C'est pas normal qu'on soit en danger
It's not normal that we are in danger
J'suis venu esscoun' mais tout manger
I came esscoun' but eat everything
J'vais tout prendre on m'a dit
I'll take everything, I was told
'Life is good à l'étranger'
'Life is good abroad'
Donc ferma ta gueule, j'vis dans un monde où j'ai peur des keufs
So shut up, I live in a world where I'm afraid of cops
Tu t'en sors pas si t'arrives sans preuve, tout ça parce que
You won't get away with it if you arrive without proof, all because
T'as des flashballs, on a des flashbacks
You have flashballs, we have flashbacks
Dépose tes armes et regarde-moi
Put down your weapons and look at me
Moi quand je sors, je suis pas sûr de rentrer chez moi
When I go out, I'm not sure I'll go home
J'veux plus voir les larmes de ma mère, ni la décevoir
I don't want to see my mother's tears anymore, nor disappoint her
J'sais pas comment tu fais pour t'regarder dans un miroir
I don't know how you manage to look at yourself in the mirror
T'as des flashballs, on a des flashbacks
You have flashballs, we have flashbacks
Dépose tes armes et regarde-moi
Put down your weapons and look at me
Moi quand je sors, je suis pas sûr de rentrer chez moi
When I go out, I'm not sure I'll go home
J'veux plus voir les larmes de ma mère, ni la décevoir
I don't want to see my mother's tears anymore, nor disappoint her
J'sais pas comment tu fais pour t'regarder dans un miroir
I don't know how you manage to look at yourself in the mirror
T'as des flashballs, on a des flashbacks
You have flashballs, we have flashbacks
Nique la mère à la juge qui t'enferme
Fuck the mother of the judge who locks you up
Mon papa à moi il a pris trois années fermes
My dad took three solid years
Gros big up, j'suis connu à Nanterre, Fleury, Bois d'Ainsy, Fresnes
Big big up, I'm known in Nanterre, Fleury, Bois d'Ainsy, Fresnes
Et maintenant ils sortiront jamais
And now they will never come out
En vérité c'est eux même qui se sont mis la perpète
In truth, it was they themselves who put life sentences on themselves
On rêve tous de purple, nique la brigade des stup', nique la BRB
We all dream of purple, fuck the drug squad, fuck the BRB
Comment veux-tu qu'j'arrête de m'énerver
How do you want me to stop getting angry?
La chance me raccroche, je ne fais qu'rappeler
Luck hangs on me, I only call back
Desserre les menottes, je ne fais qu'rapper
Loosen the handcuffs, I'm just rapping
Y a personne au cas je le fais gratter
Is there anyone in case I scratch it
Ma para', es frères j'les vois tous rentrer
Ma para', I'm brothers I see them all coming home
Tant qu'j'ai pas vu l'équipe au complet
Until I see the whole team
J'te rejette pas la faute non
I don't blame you, no
Mais j'ai mal au fond d'moi j'voudrais qu'tu l'comprennes
But I hurt deep inside, I would like you to understand
C'est ma mère seule, c'est pas la rue qui m'a bercé
It's my mother alone, it's not the street that rocked me
J'dois rien à personne mais je me dois d'la remercier
I owe nothing to anyone but I have to thank her
La différence c'est qu'on n'a pas les pare-balles
The difference is that we don't have bulletproofs
t'as des flashballs, on a des flashbacks
you have flashballs, we have flashbacks
Dépose tes armes et regarde-moi
Put down your weapons and look at me
Moi quand je sors, je suis pas sûr de rentrer chez moi
When I go out, I'm not sure I'll go home
J'veux plus voir les larmes de ma mère, ni la décevoir
I don't want to see my mother's tears anymore, nor disappoint her
J'sais pas comment tu fais pour t'regarder dans un miroir
I don't know how you manage to look at yourself in the mirror
T'as des flashballs, on a des flashbacks
You have flashballs, we have flashbacks
Dépose tes armes et regarde-moi
Put down your weapons and look at me
Moi quand je sors, je suis pas sûr de rentrer chez moi
When I go out, I'm not sure I'll go home
J'veux plus voir les larmes de ma mère, ni la décevoir
I don't want to see my mother's tears anymore, nor disappoint her
J'sais pas comment tu fais pour t'regarder dans un miroir
I don't know how you manage to look at yourself in the mirror
T'as des flashballs, on a des flashbacks
You have flashballs, we have flashbacks
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFind