Tô Ouvindo Alguém Me Chamar Lyrics in English Racionais MC's

Below, I translated the lyrics of the song Tô Ouvindo Alguém Me Chamar by Racionais MC's from Portuguese to English.
'To ouvindo alguém gritar meu nome
I'm hearing someone shout my name
Parece um mano meu, é voz de homem
Sounds like a homie of mine, it's a man's voice
Eu não consigo ver quem me chama
I can't see who's calling me
É tipo a voz do Guina
Kinda sounds like Guina's voice
Não, não, não, o Guina 'tá em cana
No, no, no, Guina's locked up
Será, ouvi dizer que morreu
Maybe, I heard he died
Sei lá
Dunno
Ultima vez que eu o vi
Last time I saw him
Eu lembro até que eu não quis ir, ele foi
I even remember I didn't wanna go, he went
Parceria forte aqui era nós dois
The strong duo here was just us two
Louco, louco, louco e como era
Crazy, crazy, crazy, and how it was
Cheirava pra caralho, sem miséria
He snorted like f*ck, no skimping
Todo ponta firme, foi professor no crime
Totally solid, he was a teacher in crime
Também 'mó sangue frio, não dava boi pra ninguém
Also cold as ice, never cut anyone slack
Puta aquele mano era foda
Damn, that dude was tough
Só moto nervosa
Only savage bikes
Só mina da hora
Only fine chicks
Só roupa da moda
Only trendy clothes
Deu uma pá de blusa pra mim
He gave me a bunch of shirts
Naquela fita na butique do itaim
On that job at the Itaim boutique
Mas sem essa de sermão, mano, eu também quero ser assim
But cut the lecture, bro, I wanna be like that too
Vida de ladrão não é tão ruim
A thief's life ain't that bad
Pensei, entrei no outro assalto eu colei e pronto
I thought, I hit the next heist, I showed up, done
Aí o Guina deu mó ponto
Then Guina passed the full rundown
Aí é um assalto, todo mundo pro chão, pro chão!
This is a robbery, everybody on the floor, the floor!
Aí filho da puta, aqui ninguém 'tá de brincadeira não!
Hey motherf*cker, nobody's joking here!
Mais eu ofereço o cofre mano, o cofre, o cofre
But I offer the safe, bro, the safe, the safe
Vamo lá que o bicho vai pegar!
Let's go 'cause sh*t's gonna get real!
Pela primeira vez vi o sistema aos meu pés
For the first time I saw the system at my feet
Apavorei, desempenho nota dez
I freaked, perfect performance, grade ten
Dinheiro na mão, o cofre já tava aberto
Cash in hand, the safe was already open
O segurança tentou ser mais esperto
The guard tried to be smarter
Foi defender o patrimônio do playboy
Went to defend the playboy's property
Não vai dar mais pra ser super-herói!
You can't be a super-hero anymore!
Se o seguro vai cobrir
If the insurance's gonna cover it
Foda-se, e daí?
F*ck it, so what?
O Guina não tinha dó
Guina had no mercy
Se reagir, bum, vira pó
If you resist, boom, you turn to dust
Sinto a garganta ressecada
I feel my throat go dry
E a minha vida escorrer pela escada
And my life run down the stairs
Mas se eu sair daqui eu vou mudar
But if I get outta here I'm gonna change
Eu 'to ouvindo alguém me chamar
I hear someone calling me
Eu 'to ouvindo alguém me chamar
I hear someone calling me
Tinha um maluco lá na rua de trás
There was a crazy dude on the back street
Que 'tava com moral até demais
Who had way too much respect
Ladrão, ladrão e dos bons
Thief, thief, and a good one
Especialista em invadir mansão
Specialist at breaking into mansions
Comprava brinquedo a reviria
He'd buy toys in bulk
Chamava a molecada e distribuía
Call the kids and hand them out
Sempre que eu via ele tava só
Whenever I saw him he was alone
O cara é gente fina mas eu sou melhor
The guy's cool but I'm better
Eu aqui na pior, ele tem o que eu quero
I'm here broke, he's got what I want
Jóia escondida e uma 380
Hidden jewels and a .380
No desbaratino ele até se crescia
In the hype he even puffed himself up
Se pan, ignorava até que eu existia
Sometimes he'd act like I didn't even exist
Tem um brilho na janela, é então
There's a gleam in the window, so
A bola da vez 'tá vendo televisão
The target of the day is watching TV
Guina no portão, eu e mais um mano
Guina by the gate, me and another dude
Como é que é neguinho?
What's up, lil' bro?
Se dirigia a mim, e ria, ria, como se eu não fosse nada
He talked to me and laughed, laughed, like I was nothing
Ria, como fosse ter virada
Laughed like he had it in the bag
Estava em jogo, meu nome e atitude
At stake were my name and my attitude
Era uma vez Robin Hood
Once upon a time Robin Hood
Fulano sangue-ruim, caiu de olho aberto
Bad-blood dude fell with his eyes wide open
Tipo me olhando, me jurando
Kinda looking at me, swearing me
Eu tava bem de perto e acertei uns seis
I was real close and hit about six
O Guina foi e deu mais três
Guina went and gave three more
Lembro que um dia o Guina me falou
I remember one day Guina told me
Que não sabia bem o que era amor
He didn't really know what love was
Falava quando era criança
He said when he was a kid
Uma mistura de ódio, frustração e dor
It was a mix of hate, frustration, and pain
De como era humilhante ir pra escola
How humiliating it was to go to school
Usando a roupa dada de esmola
Wearing clothes given as charity
De ter um pai inútil, digno de dó
Having a useless dad, worthy of pity
Mais um bêbado, filho da puta e só
Just another drunk motherf*cker and that's it
Sempre a mesma merda, todo dia igual
Always the same sh*t, every day the same
Sem feliz aniversário, Páscoa ou Natal
No happy birthday, Easter, or Christmas
Longe dos cadernos, bem depois
Far from the notebooks, way later
A primeira mulher e o 22
The first woman and the .22
Prestou vestibular no assalto do busão
He took the entrance exam robbing a bus
Numa agência bancária se formou ladrão
Graduated as a thief at a bank branch
Não, não se sente mais inferior
No, he doesn't feel inferior anymore
Aí neguinho, agora eu tenho o meu valor
Hey kid, now I have my worth
Guina, eu tinha mó admiração
Guina, I had mad respect
Considerava mais do que meu próprio irmão, ó
I saw him more than my own bro, yo
Ele tinha um certo dom pra comandar
He had a certain gift to command
Tipo, linha de frente em qualquer lugar
Like front line anywhere
Tipo, condição de ocupar um cargo bom e tal
Like fit to hold a good position and all
Talvez em uma multinacional é foda
Maybe in a multinational, that's crazy
Pensando bem que desperdício
Come to think, what a waste
Aqui na área acontece muito disso
Around here that happens a lot
Inteligência e personalidade
Intelligence and personality
Mofando atrás da porra de uma grade
Rotting behind a f*cking bar
Eu só queria ter moral e mais nada
I just wanted some clout, nothing else
Mostrar pro meu irmão
Show my brother
Pros cara da quebrada
The dudes from the hood
Uma caranga e uma mina de esquema
A sweet ride and a girl on scheme
Algum dinheiro resolvia o meu problema
Some cash would fix my problem
O que eu 'to fazendo aqui?
What am I doing here?
Meu tênis sujo de sangue, aquele cara no chão
My sneakers soaked in blood, that guy on the ground
Uma criança chorando e eu com um revolver na mão
A kid crying and me with a revolver in hand
Eu era um quadro do terror, e eu que fui ao autor
I was a horror picture, and I was the author
Agora é tarde, eu já não podia mais
Now it's late, I couldn't anymore
Parar com tudo, nem tentar voltar atrás
Stop everything or try to go back
Mas no fundo, mano, eu sabia
But deep down, bro, I knew
Que essa porra ia zoar a minha vida um dia
This sh*t would mess up my life one day
Me olhei no espelho e não reconheci
I looked in the mirror and didn't recognize myself
Estava enlouquecendo, não podia mais dormir
I was going crazy, couldn't sleep anymore
Preciso ir até o fim
Gotta go all the way
Será que deus ainda olha pra mim?
Does God still look at me?
Eu sonho toda madrugada
I dream every dawn
Com criança chorando e alguém dando risada
With a kid crying and someone laughing
Não confiava nem na minha própria sombra
Didn't trust even my own shadow
Mas segurava a minha onda
But I kept my cool
Sonhei que uma mulher me falou, eu não sei o lugar
I dreamed a woman told me, I don't know where
Que um conhecido meu ia me matar
That an acquaintance of mine was gonna kill me
Precisava acalmar a adrenalina
Needed to calm the adrenaline
Precisava parar com a cocaína
Needed to quit the cocaine
Não 'to sentindo meu braço
I can't feel my arm
Nem me mexer da cintura pra baixo
Nor move from the waist down
Ninguém na multidão vem me ajudar?
No one in the crowd comes to help me?
Que sede da porra, eu preciso respirar!
F*cking thirsty, I need to breathe!
Cadê meu irmão?
Where's my brother?
Eu 'to ouvindo alguém me chamar
I hear someone calling me
Nunca mais vi meu irmão
Haven't seen my brother again
Diz que ele pergunta de mim, não sei não
They say he asks about me, not sure
A gente nunca teve muito a ver
We never had much in common
Outra ideia, outro rolê
Different mindset, different scene
Os malucos lá do bairro
The crazies from the block
Já falava de revolver, droga, carro
Already talked guns, drugs, cars
Pela janela da classe eu olhava lá fora
Through the classroom window I looked outside
A rua me atraia mais do que a escola
The street pulled me more than school
Fiz dezessete, tinha que sobreviver
I turned seventeen, had to survive
Agora eu era um homem, tinha que correr
Now I was a man, had to hustle
No mundão você vale o que tem
In the big world you're worth what you own
Eu não podia contar com ninguém
I couldn't count on anyone
Cuzão, fica você com seu sonho de doutor!
P*ssy, you keep your dream of being a doctor!
Quando acordar 'cê me avisa, morô?
When you wake up, let me know, aight?
Eu e meu irmão era como óleo e água
Me and my brother were like oil and water
Quando eu sai de casa trouxe muita mágoa
When I left home, I took a lot of hurt
Isso há mais ou menos seis anos atrás
About six years ago
Porra, 'mó saudade do meu pai
Damn, I miss my dad
Me chamaram para roubar um posto
They called me to rob a gas station
Eu tava duro, era mês de agosto
I was broke, it was August
Mais ou menos três e meia, luz do dia
About three-thirty, broad daylight
Tudo fácil demais, só tinha um vigia
Too easy, only one guard
Não sei, não deu tempo, eu não vi, ninguém viu
I don't know, no time, I didn't see, nobody saw
Atiraram na gente, um moleque caiu
They shot at us, a kid fell
Prometi pra mim mesmo, era a última vez
I promised myself, that was the last time
Porra, ele só tinha dezessesis
Damn, he was only sixteen
Não, não, não, 'to afim de parar
No, no, no, I wanna quit
Mudar de vida, ir pra outro lugar
Change my life, go somewhere else
Um emprego decente, sei lá
A decent job, I dunno
Talvez eu volte a estudar
Maybe I'll study again
Dormir a noite era difícil pra mim
Sleeping at night was hard for me
Medo, pensamento ruim
Fear, bad thoughts
Ainda ouço gargalhadas, choro, vozes
I still hear laughs, crying, voices
A noite era longa
The night was long
Mó neurose
Major paranoia
Tem uns malucos atrás de mim qual que é, eu nem sei
Some dudes are after me, what's up, I don't even know
Diz que o Guina 'tá em cana e eu que caguetei
They say Guina's locked up and I snitched
Logo quem, logo eu, olha só
Me, of all people, look at that
Que sempre segurei os B.O
I always handled the sh*t
Não, eu não sou bobo, eu sei qual é que é
No, I'm not dumb, I know the deal
Mas eu não to com esse dinheiro que os cara quer
But I don't have the money those guys want
Maior que o medo, o que eu tinha era decepção
Bigger than fear, what I felt was disappointment
A trairagem a pilantragem a traição
The betrayal, the scamming, the treason
Meus aliado, meus mano, meus parceiro
My allies, my homies, my partners
Querendo me matar por dinheiro
Wanting to kill me for money
Vivi sete anos em vão
I lived seven years in vain
Tudo que eu acreditava não tem mais razão, não
Everything I believed in has no sense anymore, no
Meu sobrinho nasceu
My nephew was born
Diz que o rosto dele é parecido com o meu
They say his face looks like mine
Diz um pivete eu sempre quis
They say a kid is what I always wanted
Meu irmão merece ser feliz
My brother deserves to be happy
Deve estar a essa altura
He must by now
Bem perto de fazer a formatura
Be close to graduation
Acho que é Direito, Advocacia
I think it's Law, Advocacy
Acho que era isso que ele queria
I think that's what he wanted
Sinceramente eu me sinto feliz
Honestly I feel happy
Graças a deus, não fez o que eu fiz
Thank God he didn't do what I did
Minha finada mãe, proteja o seu menino
My late mom, protect your boy
O diabo agora guia o meu destino
The devil now drives my fate
Se o júri for generoso comigo
If the jury's generous with me
Quinze anos para cada latrocínio
Fifteen years for each homicide-robbery
Sem dinheiro pra me defender
No money to defend myself
Homem morto, cagueta, sem ser
Dead man, snitch, no way
Que se foda, deixa acontecer
F*ck it, let it happen
Não há mais nada a fazer
There's nothing else to do
Essa noite eu resolvi sair
Tonight I decided to go out
Tava calor demais, não dava pra dormir
It was too hot, couldn't sleep
Ia levar meu canhão, Sei lá, decidi que não
Was gonna take my cannon, I dunno, chose not to
É rapidinho, não tem precisão
It's quick, no need
Muita criança, pouco carro, vou tomar um ar
Lots of kids, few cars, I'll get some air
Acabou meu cigarro, vou até o bar
Out of cigarettes, I'm off to the bar
E aí, como é que é, e aquela lá?
So, what's up, and that one there?
'To devagar, 'to devagar
I'm slow, I'm slow
Tem uns baratos que não dá pra perceber
There are things you just don't notice
Que tem mó valor e você não vê
That are worth a lot and you don't see
Uma 'pa de árvore na praça
A bunch of trees in the square
As criança na rua
The kids in the street
O vento fresco na cara
The cool breeze on your face
As estrela, a lua
The stars, the moon
Dez minutos atrás, foi como uma premonição
Ten minutes ago felt like a premonition
Dois moleques caminhando em minha direção
Two kids walking toward me
Não vou correr, eu sei do que se trata
I won't run, I know what it is
Se é isso que eles querem Então vem, me mata
If that's what they want then come, kill me
Disse algum barato pra mim que eu não escutei
He said something to me I didn't hear
Eu conhecia aquela arma, é do Guina, eu sei!
I knew that gun, it's Guina's, I know!
Uma 380 prateada, que eu mesmo dei
A silver .380 I gave him myself
Um moleque novato com a cara assustada
A rookie kid with a scared face
Mas depois do quarto tiro eu não vi mais nada
But after the fourth shot I didn't see anything else
Sinto a roupa grudada no corpo
I feel my clothes stick to my body
Eu quero viver
I wanna live
Não posso estar morto
I can't be dead
Mas se eu sair daqui eu vou mudar
But if I get outta here I'm gonna change
Eu 'to ouvindo alguém me chamar
I hear someone calling me
Lyrics and Translations Licensed & Provided by LyricFind
Did you like these lyrics?
Did you know?
In addition to reading lyric translations, you can now learn Portuguese with music and lyrics from your favorite artists.
No more boring lessons. You can now learn with engaging and culturally relevant lyrics from the best artists.
LEARN SPANISH WITH MUSIC
Learn Portuguese with music with 1733 lyric translations from various artists including Racionais MC's
Get our free guide to learn Portuguese with music!
Join 88328 learners. Unsubscribe any time.
Sign up with Google
Sign up with Google
Learn Portuguese with lessons based on similar songs!
Get it on Google Play
Download on the App Store
Apple and App Store are trademarks of Apple Inc.
Google Play and the Google Play logo are trademarks of Google LLC.