Below, I translated the lyrics of the song Periferia É Periferia by Racionais MC's from Portuguese to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Este lugar é um pesadelo periférico
This place is a peripheral nightmare
Fica no pico numérico de população
It is at the numerical peak of population
De dia a pivetada a caminho da escola
During the day, I was drunk on the way to school
À noite vão dormir enquanto os manos decola
At night go to sleep while niggas take off
Na farinha hã
In the flour huh
Na pedra hã
In the stone huh
Usando droga de monte, que merda hã
Using lots of drugs, what the hell?
Eu sinto pena da família desses cara
I feel sorry for this guy's family
Eu sinto pena, ele quer mas ele não para
I feel sorry, he wants to but he doesn't stop
Um exemplo muito ruim pros moleque
A very bad example for kids
Pra começar é rapidinho e não tem breque
To start, it's quick and there's no brake
Herdeiro de mais alguma Dona Maria
Heir to some other Dona Maria
Cuidado, senhora, tome as rédeas da sua cria
Be careful, lady, take the reins of your calf
Porque o chefe da casa, trabalha e nunca está
Because the head of the house works and is never
Ninguém vê sair, ninguém escuta chegar
No one sees it leaving, no one hears it coming
O trabalho ocupa todo o seu tempo
Work takes up all your time
Hora extra é necessário pro alimento
Extra time is needed for food
Uns reais a mais no salário
A few extra dollars on your salary
Esmola de um patrão, cuzão milionário
Alms from a boss, millionaire asshole
Ser escravo do dinheiro é isso, fulano
That's what being a slave to money is, guy
360 dias por ano, sem plano
360 days a year, no plan
Se a escravidão acabar pra você
If slavery ends for you
Vai viver de quem? Vai viver de quê?
Who are you going to live off of? What are you going to live on?
O sistema manipula sem ninguém saber
The system manipulates without anyone knowing
A lavagem cerebral te fez esquecer
Brainwashing made you forget
Que andar com as próprias pernas não é difícil
That walking on your own legs is not difficult
Mais fácil se entregar, se omitir
Easier to surrender, to omit
Nas ruas áridas da selva
In the barren streets of the jungle
Eu já vi lágrimas demais, o bastante pra um filme de guerra
I've seen too many tears, enough for a war movie
Aqui a visão já não é tão bela
Here the view is no longer so beautiful
Não existe outro lugar
There is no other place
Aqui a visão já não é tão bela
Here the view is no longer so beautiful
Não existe outro lugar
There is no other place
Periferia é periferia
Periphery is periphery
Aqui a visão já não é tão bela
Here the view is no longer so beautiful
Não existe outro lugar
There is no other place
Aqui a visão já não é tão bela
Here the view is no longer so beautiful
Não existe outro lugar
There is no other place
Periferia é periferia
Periphery is periphery
Um mano me disse que quando chegou aqui
A bro told me that when he got here
Tudo era mato e só se lembra de tiro, aí
Everything was bush and all he remembers was shooting, then
Outro maluco disse que ainda é embaçado
Another crazy person said it's still blurry
Quem não morreu, 'tá preso, sossegado
Whoever didn't die is in prison, calm
Quem se casou, quer criar o seu pivete, ou não
Whoever got married, does he want to create his own child, or not?
Cachimbar e ficar doido igual moleque, então
Smoking and going crazy like a kid, then
A covardia dobra a esquina e mora ali
Cowardice turns the corner and lives there
Lei do Cão, Lei da Selva, hã
Law of the Dog, Law of the Jungle, huh
Hora de subir
Time to climb
Mano, que treta, mano Mó treta, você viu?
Bro, what bullshit, bro Bullshit, did you see?
Roubaram o dinheiro daquele tio
They stole that uncle's money
Que se esforça sol a sol, sem descansar
Who strives from sun to sun, without resting
Nossa Senhora o ilumine, nada vai faltar
Our Lady enlighten him, nothing will be missing
Um mês inteiro de trabalho
A whole month of work
Jogado tudo dentro de um cachimbo, caralho
Thrown it all into a pipe, damn
O ódio toma conta de um trabalhador
Hatred takes over a worker
Escravo urbano
Urban slave
Um simples nordestino
A simple northeaster
Comprou uma arma pra se autodefender
Bought a gun to defend yourself
Quer encontrar
Want to find
O vagabundo, q'essa vez não vai ter boi
The tramp, this time there won't be an ox
Qual que foi?
What was it?
Não vai ter boi
There will be no bull
Qual que foi?
What was it?
A revolta deixa o homem de paz imprevisível
The revolt leaves the man of peace unpredictable
E sangue no olho, impiedoso e muito mais
And blood in the eye, merciless and more
Com sede de vingança e prevenido
Thirsty for revenge and forewarned
Com ferro na cinta, acorda na
With an iron on his belt, he wakes up in the
Madrugada de quinta
Thursday morning
Um pilantra andando no quintal
A scoundrel walking in the yard
Tentando, roubando as roupas do varal
Trying, stealing clothes from the line
Olha só como é o destino, inevitável
Look how destiny is, inevitable
O fim de vagabundo é lamentável
The end of a vagabond is regrettable
Aquele puto que roubou ele outro dia
That kid who robbed him the other day
Amanheceu cheio de tiro, ele pedia
The morning was full of shots, he asked
Dezenove anos jogados fora
Nineteen years wasted
Essa noite chove muito
Tonight it rains a lot
Por que Deus chora
Why does God cry
Muita pobreza, estoura violência
Lots of poverty, violence breaks out
Nossa raça está morrendo
Our race is dying
Não me diga que está tudo bem
Don't tell me it's okay
Muita pobreza, estoura violência
Lots of poverty, violence breaks out
Nossa raça está morrendo
Our race is dying
Não me diga que está tudo bem
Don't tell me it's okay
Muita pobreza, estoura violência
Lots of poverty, violence breaks out
Nossa raça está morrendo
Our race is dying
Não me diga que está tudo bem
Don't tell me it's okay
Muita pobreza, estoura violência
Lots of poverty, violence breaks out
Nossa raça está morrendo
Our race is dying
Verdade seja dita
Truth be told
Vi só há alguns anos pra cá, pode acreditar
I only saw it a few years ago, believe me
Já foi bastante pra me preocupar
It was enough to worry me
Com meus filhos, periferia é tudo igual
With my children, the outskirts are all the same
Todo mundo sente medo de sair de madrugada e tal
Everyone is afraid to go out in the early hours of the morning and so on
Ultimamente, andam os doidos pela rua
Lately, crazy people are walking down the street
Loucos na fissura, te estranham na loucura
Crazy people in the fissure, they find you strange in the madness
Pedir dinheiro é mais fácil que roubar, mano
Asking for money is easier than stealing, bro
Roubar é mais fácil que trampar, mano
Stealing is easier than cheating, bro
É complicado
It is complicated
O vício tem dois lados
Addiction has two sides
Depende disso ou daquilo, ou não, 'tá tudo errado
It depends on this or that, or not, it's all wrong
Eu não vou ficar do lado de ninguém, por quê?
I won't side with anyone, why?
Quem vende a droga pra quem? Hã
Who sells the drugs to whom? There is
Vem pra cá de avião ou pelo porto, cais
Come here by plane or via the port, pier
Não conheço pobre dono de aeroporto e mais
I don't know the poor airport owner and more
Fico triste por saber e ver
I'm sad to know and see
Que quem morre no dia a dia é igual a eu e a você
That whoever dies every day is just like you and me
Periferia é periferia
Periphery is periphery
Periferia é periferia
Periphery is periphery
Periferia é periferia
Periphery is periphery
Periferia é periferia
Periphery is periphery
Periferia é periferia
Periphery is periphery
Periferia é periferia
Periphery is periphery
Periferia é periferia
Periphery is periphery
Periferia é periferia
Periphery is periphery
Periferia é periferia
Periphery is periphery
Periferia é periferia
Periphery is periphery
Periferia é periferia
Periphery is periphery
Periferia é periferia
Periphery is periphery
Periferia é periferia
Periphery is periphery
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFind