Below, I translated the lyrics of the song Formula Mágica De Paz by Racionais MC's from Portuguese to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Essa porra é um campo minado
This shit is a minefield
Quantas vezes eu pensei em me jogar daqui
How many times have I thought about throwing myself out of here
Mas, aí, minha área é tudo o que eu tenho
But then, my area is all I have
A minha vida é aqui e eu não preciso sair
My life is here and I don't need to leave
É muito fácil fugir, mas eu não vou
It's very easy to run away, but I won't
Não vou trair quem eu fui, quem eu sou
I will not betray who I was, who I am
Eu gosto de onde eu 'to e de onde eu vim
I like where I'm at and where I came from
Ensinamento da favela foi muito bom pra mim
Teaching from the favela was very good for me
Cada lugar um lugar, cada lugar uma lei, cada lei uma razão
Every place a place, every place a law, every law a reason
Eu sempre respeitei
I always respected
Qualquer Jurisdição, qualquer área, Jd. Santo Eduardo
Any Jurisdiction, any area, Jd. Saint Edward
Grajaú, Missionária, Funchal, Pedreira e tal, Joaniza
Grajaú, Missionary, Funchal, Pedreira and such, Joaniza
Eu tento advinhar o que você mais precisa
I try to guess what you need most
Levantar sua goma ou comprar uns pano, um advogado pra tirar seu mano
Raise your gum or buy some cloth, a lawyer to take your bro
No dia da visita você diz, que eu vou mandar cigarro pros maluco lá no X
On the day of the visit you say, I'm going to send cigarettes to the crazy people at X
Então, como eu 'tava dizendo, sangue bom
So, like I was saying, good blood
Isso não é sermão, ouve aí, tenho o dom
This is not a sermon, listen, I have the gift
Eu sei como é que é, é foda parceiro
I know what it's like, it's awesome partner
A maldade na cabeça o dia inteiro
Evil in your head all day
Nada de roupa, nada de carro, sem emprego
No clothes, no car, no job
Não tem ibope, não tem rolê, sem dinheiro
There's no ibope, there's no ride, no money
Sendo assim, sem chance, sem mulher
So, no chance, no woman
Você sabe muito bem o que ela quer é
You know very well what she wants is
Encontre uma de caráter se você puder
Find one of character if you can
Mas tem, é embaçado ou não é?
But there is, is it blurry or not?
Ninguém é mais que ninguém, absolutamente
No one is more than anyone else, absolutely
Aqui quem fala é mais um sobrevivente
Here the speaker is another survivor
Eu era só um moleque, só pensava em dançar
I was just a kid, I only thought about dancing
Cabelo black e tênis All Star
Black hair and All Star sneakers
Na roda da função mó zoeira, tomando vinho seco em volta da fogueira
In the circle of the mó zoeira function, drinking dry wine around the campfire
A noite inteira, só contando história
All night, just telling stories
Sobre o crime, sobre as treta na escola
About crime, about bullshit at school
Eu não 'tava nem aí, nem levava nada a sério
I didn't care, nor did I take anything seriously
Admirava os ladrão e os malandro mais velho
I admired the older thieves and scoundrels
Mas se liga, olhe ao seu redor e me diga
But if you care, look around you and tell me
O que melhorou? Da função quem sobrou? Sei lá
What improved? Who is left from the role? Whatnot
Muito velório rolou de lá pra cá
A lot of wakes took place between then and there
Qual a próxima mãe que vai chorar?
Who is the next mother who will cry?
Há, demorou mas hoje eu posso compreender
Yes, it took a while but today I can understand
Que malandragem de verdade é viver
What real trickery it is to live
Agradeço a Deus e aos Orixás
I thank God and the Orixás
Parei no meio do caminho e olhei pra trás
I stopped halfway and looked back
Meus outros manos todos foram longe demais
My other brothers all went too far
Cemitério São luis, aqui Jaz
São Luis Cemetery, Here Lies
Mas que merda, meu oitão 'tá até a boca
But what the hell, my little guy is up to his mouth
É! Que vida louca! Por que é que tem que ser assim?
AND! What a crazy life! Why does it have to be like this?
Ontem eu sonhei que um fulano aproximou de mim
Yesterday I dreamed that a guy approached me
'Agora eu quero ver ladrão, pá! Pá! Pá! Pá!', fim
'Now I want to see a thief, man! Shovel! Shovel! Man!', end
É, sonho é sonho, deixa quieto
Yeah, a dream is a dream, leave it alone
Sexto sentido é um dom, eu 'to esperto, morrer é um fator
Sixth sense is a gift, I'm smart, dying is a factor
Mas conforme for, tem no bolso, na agulha e mais 5 no tambor
But whatever happens, you have it in your pocket, on the needle and 5 more in the drum
Então joga o jogo, vamo lá
So play the game, come on
Caiu a 8 eu mato a par
Dropped to 8, I'll kill at par
Eu não preciso de muito pra sentir-me capaz
I don't need much to feel capable
De encontrar a a fórmula mágica da paz
Where to find the magic formula for peace
Eu vou procurar, sei que vou me encontrar
I will look, I know I will find myself
Eu vou procurar, eu vou procurar
I will search, I will search
Você não bota uma fé, mas eu vou atrás
You don't have faith, but I'm going after it
Da minha fórmula mágica da paz
Of my magic formula of peace
Eu vou procurar e sei que vou encontrar
I will look and I know I will find
Eu vou procurar, eu vou procurar
I will search, I will search
Você não bota uma fé, ocê não bota uma fé
You don't have faith, you don't have faith
Caralho, que calor, que horas são agora?
Damn, how hot, what time is it now?
Dá pra ouvir a pivetada gritando lá fora
You can hear the kids screaming outside
Hoje, acordei cedo pra ver, sentir a brisa de manhã e o sol nascer
Today, I woke up early to see, feel the morning breeze and the sunrise
É época de pipa, o céu está cheio, 15 anos atrás eu 'tava ali no meio
It's kite season, the sky is full, 15 years ago I was there in the middle
Lembrei de quando era pequeno, eu e os cara
I remembered when I was little, me and the guys
Faz tempo e o tempo não para
It's been a while and time doesn't stop
Hoje 'tá da hora o esquema pra sair
Today it's time for the scheme to come out
É, vamo' não demora, mano, chega aí
Yeah, let's go, don't delay, bro, get there
'Cê viu ontem? Os tiro eu vi, um monte
'Did you see it yesterday? I saw them, a lot of them
Então, diz que tem uma 'pá de sangue no campão
So, he says there's a 'shovelful of blood in the field
Mas ih, mano! Toda mão é sempre a mesma ideia junto
But oh, bro! Every hand is always the same idea together
Treta, tiro, sangue, aí, muda de assunto
Bullshit, shooting, blood, and change the subject
Traz a fita pra eu ouvir que eu 'to sem
Bring the tape so I can hear it because I'm out of it
Principalmente aquela lá do Jorge Ben
Especially the one with Jorge Ben
Uma pá de mano preso chora a solidão
A shovel with a trapped brother cries loneliness
Uma pá de mano solto sem disposição
A shovel with a loose hand with no disposition
Empenhorando por aí, rádio, tênis, calça
Hoarding around, radio, sneakers, pants
Acende num cachimbo virou fumaça!
Light it in a pipe and it turns into smoke!
Não é por nada não, mas aí, nem me liga ó
It's not for nothing, but then, don't even care about me
A minha liberdade eu curto bem melhor
I enjoy my freedom much better
Eu não 'to nem aí pra o que os outros fala
I don't care what other people say
4, 5, 6, preto num Opala, pode vir gambé, paga pau
4, 5, 6, black in an Opal, possum may come, pay for it
'Tô na minha, na moral, na maior, sem goró, sem pacau, sem pó
'I'm on my own, in my morals, in the greatest, without goró, without pacau, without dust
Eu 'to ligeiro, eu tenho a minha regra, não sou pedreiro
I'm light, I have my rule, I'm not a bricklayer
Eu não fumo pedra, um rolê com os aliados já me faz feliz
I don't smoke rocks, hanging out with my allies makes me happy
Respeito mútuo é a chave, é o que eu sempre quis
Mutual respect is the key, it's what I always wanted
Procure a sua, a minha eu vou atrás
Look for yours, I'll go after mine
Até mais, da fórmula mágica da paz
See you later, the magic formula for peace
Eu vou procurar, eu sei que vou me encontrar
I will search, I know I will find myself
Eu vou procurar, eu vou procurar
I will search, I will search
Você não bota uma fé, mas eu vou atrás
You don't have faith, but I'm going after it
Da fórmula mágica da paz
From the magic formula of peace
Eu vou procurar, eu sei que vou me encontrar
I will search, I know I will find myself
Eu vou procurar, eu vou procurar
I will search, I will search
Você não bota uma fé, mas eu vou atrás
You don't have faith, but I'm going after it
Choro e correria no saguão de um hospital
Crying and running in a hospital lobby
Dia das crianças, feriado e luto final
Children's Day, holiday and final mourning
Sangue e agonia entra pelo corredor
Blood and agony enters the hallway
Ele 'tá vivo? Pelo amor de Deus doutor
Is he alive? For the love of God doctor
4 tiros do pescoço pra cima, puta que pariu a chance é mínima
4 shots from the neck up, damn the chance is slim
Aqui fora, revolta e dor, lá dentro estado desesperador
Out here, revolt and pain, inside a desperate state
Eu percebi quem eu sou realmente
I realized who I really am
Quando eu ouvi o meu sub-consciente
When I listened to my sub-conscious
E aí Mano Brown, cusão? Cadê você?
What's up Bro Brown, asshole? Where are you?
Seu mano 'tá morrendo o que você vai fazer?
Your bro' is dying, what are you going to do?
Pode crer, eu me senti inútil, eu me senti pequeno
Believe me, I felt useless, I felt small
Mais um cuzão vingativo, vai vendo
Another vengeful asshole, see
Puta desespero, não dá pra acreditar
Holy desperation, I can't believe it
Que pesadelo, eu quero acordar
What a nightmare, I want to wake up
Não dá, não deu, não daria de jeito nenhum
I can't, I can't, I wouldn't do it at all
O Derley era só mais um rapaz comum
Derley was just another ordinary boy
Dali a poucos minutos mais uma Dona Maria de luto
In a few minutes another Dona Maria in mourning
Na parede o sinal da cruz, que porra é essa?
On the wall the sign of the cross, what the fuck is that?
Que mundo é esse? Onde 'tá Jesus?
What world is this? Where's Jesus?
Mais uma vez um emissário
Once again an emissary
Não incluiu o Capão Redondo em seu itinerário
Did not include Capão Redondo in your itinerary
Porra, eu 'to confuso, preciso pensar
Damn, I'm confused, I need to think
Me dá um tempo pra eu raciocinar
Give me time to reason
Eu já não sei distinguir quem 'tá errado, sei lá
I no longer know how to distinguish who is wrong, I don't know
Minha ideologia enfraqueceu
My ideology has weakened
Preto, branco, polícia, ladrão ou eu
Black, white, police, robber or me
Quem é mais filha da puta, eu não sei
Who's more of a motherfucker, I don't know
Aí fudeu decepção essas hora
So it was such a disappointment at these times
A depressão quer me pegar, vou sair fora
Depression wants to get me, I'm going to get out
2 de novembro era finados, eu parei em frente ao São Luís do outro lado
November 2nd was the end of the year, I stopped in front of São Luís on the other side
E durante uma meia hora olhei um por um e o que todas as senhoras tinham em comum
And for half an hour I looked one by one and what all the ladies had in common
A roupa humilde, a pele escura, o rosto abatido pela vida dura
The humble clothes, the dark skin, the face haggard by hard life
Colocando flores sobre a sepultura
Placing flowers on the grave
Podia ser a minha mãe, que loucura
It could be my mother, how crazy
Cada lugar uma lei, eu 'to ligado
Every place has a law, I'm connected
No extremo sul da Zona Sul 'tá tudo errado
In the extreme south of the South Zone, everything is wrong
Aqui vale muito pouco a sua vida
Your life is worth very little here
Nossa lei é falha, violenta e suicida
Our law is flawed, violent and suicidal
Se diz, que me diz que, não se revela
If you say, who tells me that, it doesn't reveal itself
Parágrafo primeiro na lei da favela
First paragraph in the favela law
Legal, assustador é quando se descobre
Cool, scary is when you find out
Que tudo deu em nada e que só morre o pobre
That everything came to nothing and that only the poor die
A gente vive se matando irmão, por quê?
We keep killing each other brother, why?
Não me olhe assim, eu sou igual a você
Don't look at me like that, I'm just like you
Descanse o seu gatilho, descanse o seu gatilho
Rest your trigger, rest your trigger
E que no trem da humildade, o meu rap é o trilho
And that on the train of humility, my rap is the rail
Procure a sua paz
Seek your peace
Pra todas as famílias aí que perderam pessoas importantes, morô mano
For all the families out there who lost important people, morô bro
Procure a sua paz
Seek your peace
Não se acostume com esse cotidiano violento
Don't get used to this violent everyday life
Porque essa não é a sua vida, essa não é a minha vida morô, mano?
Because this isn't your life, this isn't my life, bro?
Aí Deley, descanse em paz
There Deley, rest in peace
Aí Carlinhos, procure a sua paz
There Carlinhos, seek your peace
Aí Kiko, 'cê deixou saudade morô mano
Then Kiko, 'you missed me bro
Eu tenho muito a agradecer por tudo
I have a lot to be thankful for for everything
Cheguei aos 27, eu sou vencedor, 'tá ligado, mano?
I reached 27, I'm a winner, 'you know, bro?
Aí, procure a sua, eu vou atrás da minha fórmula mágica da paz
Then, look for yours, I'll look for my magic formula for peace
Aê, manda um toque na quebrada lá, Cohab Adventista e pá, rapaziada
Hey, send a message to the neighborhood there, Cohab Adventist and man, guys
Procure a sua paz
Seek your peace
Aqui quem fala é o mano Brown, mano, eu sou preto velho
This is Bro Brown speaking, bro, I'm an old black man
27 anos contrariando a estatística, morô mano?
27 years contrary to statistics, bro?
Procure a sua
Look for yours
Você pode encontrar a sua paz, o seu paraíso
You can find your peace, your paradise
Você pode encontrar o seu inferno
You can find your hell
Ou procure a paz
Or seek peace
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFind