Below, I translated the lyrics of the song Da Ponte Pra Cá by Racionais MC's from Portuguese to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Hey, hey, hey Nego
Hey, hey, hey n***a
Você está na sintonia da sua Rádio Êxodos
Are you in tune with your Exodus Radio
Eu, DJ Nel comandando o melhor da Black Music
Me, DJ Nel commanding the best of Black Music
São 23 minutos de um novo dia
It's 23 minutes of a new day
O Japonês do Jardim Rosana manda um salve para o Zezé
The Japanese from Jardim Rosana sends a shout out to Zezé
Pro Chiquinho, pro Kau, pro Ribeiro, pro Tico, Zulu, e o Serginho
For Chiquinho, for Kau, for Ribeiro, for Tico, Zulu, and Serginho
O Valtinho da Sabin manda um salve aí pro Vandão da Vila do Sapo
Valtinho da Sabin sends a shout out to Vandão da Vila do Sapo
E a Kiara do Embu manda um abraço para a Viviane do Sadí
And Kiara from Embu sends a hug to Viviane from Sadí
É, o Papau do Parque manda um salve pros manos da 50 né
Yeah, Papau do Parque sends a shout out to the 50 brothers, right?
E o Adriano do Tamoio
And Adriano do Tamoio
Manda um salve ai para o Sujeito Suspeito do Paranapanema
Send a shout out to the Suspected Subject from Paranapanema
E pra você que está pensando em fazer um pião
And for those of you who are thinking about making a spinning top
Pegue seu bombojaco e sua toca
Take your bombojaco and your den
Porque faz 10°C em São Paulo
Why is it 10°C in São Paulo
A lua cheia clareia as ruas do Capão
The full moon lights up the streets of Capão
Acima de nós só DEUS humilde, né, não? Né, não?
Above us only a humble GOD, right? Right, no?
Saúde mulher e muito som
Health women and lots of sound
Vinho branco para todos, um advogado bom
White wine for everyone, a good lawyer
Esse frio 'tá de fuder
This cold is shit
Terça feira é ruim de rolê, vou fazer o que?
Tuesday is a bad day, what am I going to do?
Nunca mudou nem nunca mudará
Never changed and never will change
O cheiro de fogueira vai perfumando o ar
The smell of a bonfire fills the air
Mesmo céu, mesmo CEP no lado sul do mapa
Same sky, same zip code on the south side of the map
Sempre ouvindo um RAPpara alegrar a rapa
Always listening to a RAP to make the rapa happy
Nas ruas da sul eles me chamam Brown
On the streets of the south they call me Brown
Maldito, vagabundo, mente criminal
Damn, bum, criminal mind
O que toma uma taça de champanhe também curte
Anyone who drinks a glass of champagne also enjoys
Desbaratinado, tubaína, tutti-frutti
Desbaratinado, tubaína, tutti-frutti
Fanático, melodramático, bon-vivant
Fanatical, melodramatic, bon vivant
Depósito de mágoa, quem está certo é os Saddan, ham
Deposit of sorrow, the Saddans are right, ham
Playboy bom é chinês, australiano
Good Playboy is Chinese, Australian
Fala feio e mora longe, não me chama de mano
He talks ugly and lives far away, he doesn't call me bro
E aí, brother, hey, uhul, pau no seu
What's up, brother, hey, uhul, dick in yours
Três vezes seu sofredor, eu odeio todos vocês
Thrice your sufferer, I hate you all
Vem de artes marciais que eu vou de Sig Sauer
It comes from martial arts and I go from Sig Sauer
Quero sua irmã e seu relógio Tag Heuer
I want your sister and your Tag Heuer watch
Um conto, se pá, dá pra catar
A short story, if you can, you can pick it up
Ir para a quebrada e gastar antes do galo cantar
Go to the hood and spend before the rooster crows
Um triplex para a coroa é o que malandro quer
A triplex for the crown is what the rascal wants
Não só desfilar de Nike no pé
Not just parading around in Nikes on your feet
Ô, vem com a minha cara e o din-din do seu pai
Oh, come with my face and your father's din-din
Mas no rolê com nós 'cê não vai
But you won't go on a ride with us
Nós aqui, vocês lá, cada um no seu lugar
We here, you there, each in our place
Entendeu? Se a vida é assim, tem culpa eu?
Did you understand? If life is like this, is it my fault?
Se é o crime ou o creme, se não deves não teme
Whether it's the crime or the cream, if you shouldn't, don't fear
As perversa se ouriça, os inimigo treme
The wicked bristles, the enemy trembles
E a neblina cobre a estrada de Itapecirica
And the fog covers the road to Itapecerica
Sai, Deus é mais, vai morrer pra lá zica
Get out, God is more, you're going to die there, zica
Não adianta querer, tem que ser, tem que pá
There's no point in wanting it, it has to be, it has to be
O mundo é diferente da ponte pra cá
The world is different from the bridge here
Não adianta querer ser, tem que ter pra trocar
There's no point in wanting to be, you have to have something to change
O mundo é diferente da ponte pra cá
The world is different from the bridge here
Tem que ser, tem que pá
It has to be, it has to be
O mundo é diferente da ponte pra cá
The world is different from the bridge here
Não adianta querer ser, tem que ter pra trocar
There's no point in wanting to be, you have to have something to change
Outra vez nós aqui, vai vendo
We are here again, see
Lavando o ódio embaixo do sereno
Washing the hate beneath the serene
Cada um no seu castelo, cada um na sua função
Each in their castle, each in their role
Tudo junto, cada qual na sua solidão
All together, each in their own solitude
Hei, mulher é mato, a Mary Jane impera
Hey, women are bush, Mary Jane rules
Dilui a rádio e solta na atmosfera
Dilutes radium and releases it into the atmosphere
Faz da quebrada o equilíbrio ecológico
Makes the ecological balance of the ravine
E distingui o judas só no psicológico
And I distinguished Judas only in the psychological
Ó, filosofia de fumaça, analise
Oh, philosophy of smoke, analyze
E cada favelado é um universo em crise
And each favela resident is a universe in crisis
Quem não quer brilhar, quem não? Mostra quem
Who doesn't want to shine, who doesn't? Show who
Ninguém quer ser coadjuvante de ninguém
No one wants to be anyone's sidekick
Quantos caras bom, no auge se afundaram por fama
How many good guys, at their peak, sank for fame
E 'tá tirando dez de Havaiana
And 'it's taking ten from Havaiana
E quem não quer chegar de Honda preto em banco de couro
And who doesn't want to arrive in a black Honda on a leather seat?
E ter a caminhada escrita em letras de ouro
And have the journey written in letters of gold
A mulher mais linda sensual e atraente
The most beautiful sensual and attractive woman
A pele cor da noite, lisa e reluzente
Night-colored skin, smooth and shiny
Andar com quem é mais leal verdadeiro
Hang out with those who are most loyal
Na vida ou na morte o mais nobre guerreiro
In life or death the noblest warrior
O riso da criança mais triste e carente
The laughter of the saddest and neediest child
Ouro e diamante, relógio e corrente
Gold and diamond, watch and chain
Ver minha coroa onde eu sempre quis pôr
See my crown where I always wanted to put it
De turbante, chofer, uma madame nagô
With a turban, a chauffeur, a nagô madam
Sofrer pra que mais, se o mundo jaz do maligno?
Suffer for what else, if the world lies with the evil one?
Morrer como homem e ter um velório digno
Die like a man and have a dignified wake
Eu nunca tive bicicleta ou vídeo-game
I never had a bike or video games
Agora eu quero o mundo igual Cidadão Kane
Now I want the world like Citizen Kane
Da ponte pra cá antes de tudo é uma escola
From the bridge to here, first of all it is a school
Minha meta é dez, nove e meio nem rola
My goal is ten, nine and a half doesn't even happen
Meio ponto a ver, hum e morre um
Half a point to see, hmm and one dies
Meio certo não existe, truta, o ditado é comum
There is no such thing as a right way, trout, the saying is common
Ser humano perfeito, não tem mesmo não
There really isn't a perfect human being
Procurada viva ou morta a perfeição
Perfection sought alive or dead
Errare humanum est grego ou troiano
Errare humanum est Greek or Trojan
Latim, tanto faz pra mim fi de baiano
Latin, it doesn't matter to me, I'm from Bahia
Mas se tiver calor, quentão no verão
But if it's hot, it's hot in the summer
'Cê quer da um rolê no capão daquele jeito
'Do you want to go for a ride in the capão like that?
Mas perde a linha fácil, veste a carapuça
But he loses his way easily, puts on his hood
Esquece estes defeitos no seu jaco de camurça
Forget these defects in your suede jacket
Jardim Rosana, Treze, Tremembé
Jardim Rosana, Treze, Tremembé
Santa Tereza, Valo Velho e Dom José
Santa Tereza, Valo Velho and Dom José
Parque Chácara, Lídia, Vaz
Parque Chácara, Lídia, Vaz
Fundão, muita treta com a Vinícius de Morais
Fundão, lots of bullshit with Vinícius de Morais
Não adianta querer, tem que ser, tem que pá
There's no point in wanting it, it has to be, it has to be
O mundo é diferente da ponte pra cá
The world is different from the bridge here
Não adianta querer ser, tem que ter pra trocar
There's no point in wanting to be, you have to have something to change
O mundo é diferente da ponte pra cá
The world is different from the bridge here
Tem que ser, tem que pá
It has to be, it has to be
O mundo é diferente da ponte pra cá
The world is different from the bridge here
Não adianta querer ser, tem que ter pápápá
There's no point in wanting to be, you have to have a papápá
Firmeza total
Total firmness
Mas não leve a mal tru, 'cê não entendeu
But don't take it the wrong way, you don't understand
Cada um na sua função, o crime é crime e eu sou eu
Each one in their role, crime is crime and I am me
Antes de tudo eu quero dizer, pra ser sincero
First of all I want to say, to be honest
Que eu não pago de quebrada mula ou banca forte
That I don't pay with a broken mule or a strong bank
Eu represento a sul, conheço louco na norte
I represent the south, I know crazy people in the north
No 15 olha o que fala, Perus, chicote estrala
On 15, look what you're saying, Perus, the whip cracks
Ridículo é ver os malandrão vândalo
It's ridiculous to see the scoundrels, vandals
Batendo no peito feio e fazendo escândalo
Beating the chest ugly and making a scandal
Deixa ele engordar, deixa se criar bem
Let him get fat, let him grow up well
Vai fundo, é com nóis, super star, Superman, vai
Go deep, it's up to us, super star, Superman, go
Palmas para eles, digam hey, digam
Clap for them, say hey, say
Novo personagem pro Chico Anísio Show
New character for Chico Anísio Show
Mas firmão, né, se Deus quer sem problemas
But firm, right, if God wants it without problems
Vermes e leões no mesmo ecossistema
Worms and lions in the same ecosystem
'Cê é cego doidão? Então baixa o farol
'Are you blind and crazy? So lower the lights
Hei, se quer o quê com quem, djow?
Hey, what do you want with whom, djow?
'Tá marcando, não dá pra ver quem é contra a luz
'It's marking, you can't see who's against the light
Um pé de porco ou inimigo que vem de capuz
A pig's foot or enemy that comes with a hood
Hey truta, eu 'tô louco, eu 'to vendo miragem
Hey trout, I'm crazy, I'm seeing a mirage
Um Bradesco bem em frente a favela é viagem
A Bradesco right in front of the favela is a trip
De classe A da TAM tomando JB
Class A from TAM taking JB
Ou viajar de Blazer pró 92 DP
Or travel in a Blazer pro 92 DP
Viajar de GTI quebra a banca
Traveling in a GTI breaks the bank
Só não pode viajar c'os mão branca
You just can't travel with white hands
Senhor, guarda meus irmãos nesse horizonte cinzento
Lord, keep my brothers in this gray horizon
Nesse Capão Redondo, frio sem sentimento
In this Capão Redondo, cold without feeling
Os manos é sofrido e fuma um sem dar guela
The brothers are suffering and smoke one without giving up
É o estilo favela e o respeito por ela
It's the favela style and respect for it
Os moleque tem instinto e ninguém amarela
Kids have instinct and no one cares
Os coxinha cresce o zóio na função e gela
The coxinha grows in its function and freezes
Não adianta querer, tem que ser, tem que pá
There's no point in wanting it, it has to be, it has to be
O mundo é diferente da ponte pra cá
The world is different from the bridge here
Não adianta querer ser, tem que ter pra trocar
There's no point in wanting to be, you have to have something to change
O mundo é diferente da ponte pra cá
The world is different from the bridge here
Não adianta querer, tem que ser, tem que pá
There's no point in wanting it, it has to be, it has to be
O mundo é diferente da ponte pra cá
The world is different from the bridge here
Não adianta querer ser, tem que pra trocar
There's no point in wanting to be, you have to change
Três da manhã, eu vejo tudo e ninguém me vê
Three in the morning, I see everything and no one sees me
Subindo o campo de fora
Climbing the outside field
Eu, meu parceiro Dinho ouvindo 2Pac
Me, my partner Dinho listening to 2Pac
Tomando vinho, vivão e consciente
Drinking wine, alive and conscious
Aí Batatão, Pablo, Neguim Emerson
Then Batatão, Pablo, Neguim Emerson
Marquinho, Cascão, Jonny MC, Sora
Marquinho, Cascão, Jonny MC, Sora
Marcão, Pantaleão, Nelito, Celião, Ivan, Di
Marcão, Pantaleão, Nelito, Celião, Ivan, Di
Sem palavra irmão, aí os irmão do Pantanal
No words brother, then the Pantanal brothers
A rapa do morro e as que estão com Deus
The rapa from the hill and those who are with God
Deda, Tchai, Edi 16, Edi
Deda, Tchai, Edi 16, Edi
Um dia nos encontraremos
One day we will meet
A selva é como ela é, vaidosa e ambiciosa
The jungle is as it is, vain and ambitious
Irada e luxuriosa
Angry and lustful
Pros moleque da quebrada
For kids from the hood
Um futuro mais ameno, essa é a meta
A brighter future, that's the goal
Pela Fundão, sem palavras, muito amor
For Fundão, without words, lots of love
Firmeza total vagabundo
Total firmness bum
É desse jeito
It's like this
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFind