Below, I translated the lyrics of the song A Vida É Desafio by Racionais MC's from Portuguese to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Sempre fui sonhador, é isso que me mantém vivo
I've always been a dreamer, that's what keeps me alive
Quando pivete, meu sonho era ser jogador de futebol
When I was a kid, my dream was to be a football player
Mas o sistema limita nossa vida de tal forma
But the system limits our life in such a way
E tive que fazer minha escolha, sonhar ou sobreviver
And I had to make my choice, dream or survive
Os anos se passaram e eu fui me esquivando do circulo vicioso
Years passed and I avoided the vicious circle
Porém o capitalismo me obrigou a ser bem sucedido
But capitalism forced me to be successful
Acredito que o sonho de todo pobre, é ser rico
I believe that every poor person's dream is to be rich
Em busca do meu sonho de consumo
In search of my consumer dream
Procurei dar uma solução rápida e fácil pros meus problemas
I tried to provide a quick and easy solution to my problems
Mas é um dinheiro amaldiçoado
But it's cursed money
Quanto mais eu ganhava, mais eu gastava
The more I earned, the more I spent
Logo fui cobrado pela lei da natureza
Soon I was charged by the law of nature
Vish, catorze anos de reclusão
Vish, fourteen years in prison
O barato é louco, ó
The cheap is crazy, oh
É necessário sempre acreditar que o sonho é possível
It is necessary to always believe that the dream is possible
Que o céu é o limite e você, truta, é imbatível
That the sky is the limit and you, trout, are unbeatable
Que o tempo ruim vai passar, é só uma fase
That the bad times will pass, it's just a phase
Que o sofrimento alimenta mais a sua coragem
That suffering feeds your courage more
Que a sua família precisa de você
That your family needs you
Lado a lado se ganhar pra te apoiar se perder
Side by side if you win to support you if you lose
Falo do amor entre homem, filho e mulher
I talk about the love between man, son and woman
A única verdade universal que mantém a fé
The only universal truth that keeps faith
Olhe as crianças que é o futuro e a esperança
Look at the children who are the future and hope
Que ainda não conhece, não sente o que é ódio e ganância
Who still doesn't know, doesn't feel what hate and greed are
Eu vejo o rico que teme perder a fortuna
I see the rich who fear losing their fortune
Enquanto o mano desempregado, viciado, se afunda
While the unemployed, addicted brother sinks
Falo do enfermo falo do são
I speak of the sick I speak of the healthy
Falo da rua que pra esse louco mundão
I'm talking about the street that stops this crazy world
Que o caminho da cura pode ser a doença
That the path to healing can be the disease
Que o caminho do perdão às vezes é a sentença
That the path of forgiveness is sometimes the sentence
Desavença, treta e falsa união
Disagreement, bullshit and false union
A ambição é como um véu que cega os irmãos
Ambition is like a veil that blinds brothers
Que nem um carro guiado na estrada da vida
Like a car driving on the road of life
Sem farol no deserto das trevas perdidas
Without a lighthouse in the desert of lost darkness
Eu fui orgia, ébrio, louco, mas hoje ando sóbrio
I went to an orgy, drunk, crazy, but today I'm sober
Guardo o revolver enquanto você me fala em ódio
I keep the revolver while you talk to me about hate
Eu vejo o corpo, a mente, a alma, o espírito
I see the body, the mind, the soul, the spirit
Ouço o refém e o tio que diz lá no canto lírico
I hear the hostage and the uncle saying in the lyrical song
Falo do cérebro e do coração
I speak of the brain and the heart
Vejo egoísmo, preconceito de irmão para irmão
I see selfishness, prejudice from brother to brother
A vida não é o problema, é batalha, desafio
Life is not the problem, it is a battle, a challenge
Cada obstáculo é uma lição, eu anuncio
Every obstacle is a lesson, I announce
É isso aí você não pode parar
That's it you can't stop
Esperar o tempo ruim vir te abraçar
Wait for the bad weather to come and hug you
Acreditar que sonhar sempre é preciso
Believing that dreaming is always necessary
É o que mantém os irmãos vivos
It's what keeps the brothers alive
Várias famílias, vários barracos
Several families, several shacks
Uma mina grávida
A pregnant girl
E o mano 'tá lá trancafiado
And the brother is locked up there
Ele sonha na direta com a liberdade
He dreams directly of freedom
Ele sonha em um dia voltar pra rua longe da maldade
He dreams of one day returning to the streets, away from evil
Na cidade grande é assim
It's like that in the big city
Você espera tempo bom e o que vem é só tempo ruim
You wait for good weather and what comes is just bad weather
No esporte no boxe ou no futebol
In sport in boxing or football
Alguém sonhando com uma medalha o seu lugar ao sol
Someone dreaming of a medal their place in the sun
Porém fazer o quê se o maluco não estudou
But what to do if the crazy person didn't study?
500 anos de Brasil e o Brasil aqui nada mudou
500 years of Brazil and Brazil here nothing has changed
'Desespero aí, cena do louco
'Despair there, crazy scene
Invadiu o mercado farinhado, armado e mais um pouco'
He invaded the flour market, armed and a little more'
Isso é reflexo da nossa atualidade
This is a reflection of our current situation
Esse é o espelho derradeiro da realidade
This is the ultimate mirror of reality
Não é areia, conversa, chaveco
It's not sand, talk, key
Porque o sonho de vários na quebrada é abrir um boteco
Because the dream of many people in the neighborhood is to open a bar
Ser empresário não dá, estudar nem pensar
Being a businessman is impossible, studying or thinking
Tem que trampar ou ripar para os irmãos sustentar
You have to work or scrape for your brothers to support
Ser criminoso aqui é bem mais prático
Being a criminal here is much more practical
Rápido, sádico, ou simplesmente esquema tático
Fast, sadistic, or simply tactical scheme
Será instinto ou consciência
Is it instinct or conscience
Viver entre o sonho e a merda da sobrevivência
Living between the dream and the shit of survival
'O aprendizado foi duro e mesmo diante desse
'The learning was hard and even in the face of this
Revés não parei de sonhar, fui persistente
Setback I didn't stop dreaming, I was persistent
Porque o fraco não alcança a meta
Because the weak don't reach their goal
Através do rap corri atrás do preju
Through rap I ran after harm
E pude realizar meu sonho
And I was able to make my dream come true
Por isso que eu Afro X nunca deixo de sonhar'
That's why I, Afro X, never stop dreaming'
Conheci o paraíso e eu conheço o inferno
I know heaven and I know hell
Vi Jesus de calça bege e o diabo vestido de terno
I saw Jesus in beige pants and the devil dressed in a suit
No Mundo moderno, as pessoas não se falam
In the modern world, people don't talk to each other
Ao contrário se calam, se pisam, se traem e se matam
On the contrary, they remain silent, they step on each other, they betray each other and they kill each other
Embaralho as cartas da inveja e da traição
I shuffle the cards of envy and betrayal
Copa, ouro e uma espada na mão
Cup, gold and a sword in hand
O que é bom pra si e o que sobra é do outro
What’s good for you and what’s left is for someone else
Que nem o sol que aquece, mas também apodrece o esgoto
Like the sun that warms, but also rots the sewage
É muito louco olhar as pessoas
It's really crazy to look at people
A atitude do mal influencia a minoria boa
The evil attitude influences the good minority
Morrer à toa matar à toa
Die for nothing kill for nothing
Ir preso à toa, sonhando com uma fita boa
Going to jail for nothing, dreaming of a good ribbon
A vida voa e o futuro pega
Life flies and the future catches
Quem se firmou, falou
Whoever stood up spoke
Quem não ganhou, o jogo entrega
Whoever didn't win, the game gives away
Mais uma queda em 15 milhões
Another drop in 15 million
Na mais rica metrópole, suas várias contradições
In the richest metropolis, its various contradictions
É incontável, inaceitável, implacável, inevitável
It is countless, unacceptable, relentless, inevitable
Ver o lado miserável se sujeitando com migalhas, favores
See the miserable side subjecting itself to crumbs, favors
Se esquivando entre noite de medo e horrores
Dodging between nights of fear and horrors
Qual é a fita, a treta, a cena
What's the tape, the bullshit, the scene
A gente reza, foge, e continua sempre os mesmos problema
We pray, we run away, and the same problems always remain
Mulher e dinheiro 'tá sempre envolvido
Women and money are always involved
Vaidade e ambição, munição pra criar inimigo
Vanity and ambition, ammunition to create enemies
Desde o povo antigo foi sempre assim
Since the ancient people it has always been like this
Quem não se lembra que Abel foi morto por Caim
Who doesn't remember that Abel was killed by Cain?
Enfim quero vencer sem pilantrar com ninguém
Ultimately, I want to win without cheating on anyone
Quero dinheiro sem pisar na cabeça de alguém
I want money without stepping on someone's head
O certo é certo na guerra ou na paz
Right is right in war or peace
Se for um sonho, não me acorde nunca mais
If it's a dream, don't ever wake me up again
Roleta russa quanto custa engatilhar
Russian roulette how much does it cost to trigger
Eu pago o dobro pra você em mim acreditar
I pay double for you to believe in me
'É isso aí, você não pode parar
'That's it, you can't stop
Esperar o tempo ruim vir te abraçar
Wait for the bad weather to come and hug you
Acreditar que sonhar sempre é preciso
Believing that dreaming is always necessary
É o que mantém os irmãos vivos'
It's what keeps the brothers alive'
Geralmente quando os problema aparece
Usually when the problem appears
A gente tá desprevenido né não?
We are unprepared, right?
É você que perdeu o controle da situação, sangue bom
It's you who lost control of the situation, good blood
Perdeu a capacidade de controlar os desafios
Lost the ability to control challenges
Principalmente quando a gente foge das lição
Especially when we avoid our lessons
Que a vida coloca na nossa frente, eu sei, 'tá ligado?
That life puts in front of us, I know, okay?
Você se acha, você se acha sempre incapaz de resolver
Do you think you are always incapable of solving
Se acovarda morô?
Do you chicken out morô?
O pensamento é a força criadora, irmão
Thought is the creative force, brother
O amanhã é ilusório
Tomorrow is illusory
Porque ainda não existe
Because it doesn't exist yet
O hoje é real
Today is real
É a realidade que você pode interferir
It's the reality that you can interfere
As oportunidades de mudança
Opportunities for change
'Tá no presente
'It's in the present
Não espere o futuro mudar sua vida
Don't wait for the future to change your life
Porque o futuro será a consequência do presente
Because the future will be the consequence of the present
Parasita hoje
Parasite today
Um coitado amanhã
A poor thing tomorrow
Vitória amanhã
Victory tomorrow
Nunca esqueça disso, irmão
Never forget that, brother
Acreditar e sonhar
Believe and dream
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFind