Below, I translated the lyrics of the song PUKE SOMETHING by Ptite Soeur from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
J'crache sur vos esprits serrés
I spit on your tight spirits
Plus serrés qu'le tuck de mes sœurs
Tighter than my sisters tuck
La tête de ces racelards
The heads of these rascals
Sous les roues vingt-deux pouces du compressor
Under the twenty-two inch wheels of the compressor
Tu connais quoi d'l'oppression? Fils de tain-p', t'y connais rien
What do you know about oppression? Son of a bitch, you don't know anything about it
Demande au môme ça fait quoi d'être homo'
Ask the kid what it's like to be gay
Quand t'es collégien
When you're a college student
Vous voulez qu'j'parle, bande de merdes
You want me to talk, you shit
Faudra pas vomir quand je jacte
I shouldn't vomit when I jabber
J'étais compris par personne à part les deux-trois gosses d'la DDASS
I was understood by no one except the two or three kids from the DDASS
Mais le F', pourquoi tu t'flashes?
But the F', why are you flashing?
Regarde-moi, j'ai mal au cœur
Look at me, my heart hurts
Mais le F, t'as seulement quatorze ans
But the F, you're only fourteen
J'm'en bats les couilles, ça m'fait du bien
I don't give a damn, it makes me feel good
Le F', plus personne te comprend
The F', no one understands you anymore
Mais rien à foutre, au bout, y a rien
But nothing to give, in the end, there's nothing
Le F', à ta mère, tu fais peur
The F', to your mother, you scare
T'en fais pas, j'vais l'dire à maman
Don't worry, I'll tell mom
Pourquoi tu t'échappes par les fenêtres?
Why are you escaping through the windows?
Parce que la nuit, personne me juge
Because at night, no one judges me
Pourquoi t'as une lame dans ta veste?
Why do you have a blade in your jacket?
Parce que ces porcs ont cinquante ans
Because these pigs are fifty years old
Sais-tu qu'tout ça, c'est dégoûtant?
Do you know that all of this is disgusting?
Je sais, p'tite conne, mais j'ai pas l'choix
I know, little bitch, but I have no choice
Et pourquoi t'assumes pas c'que tu es?
And why don't you accept what you are?
Parce qu'on m'autorise pas à l'faire
Because I'm not allowed to do it
Le-, le môme fait les cent pas la nuit
The-, the kid paces at night
Cicatrise tout dans le whisky
Heals everything in whiskey
Vomit tout dans les agapanthes
Vomit everything into the agapanthus
Pour rentrer, faut surtout pas qu'il tangue
To get back, it's important not to sway
Papa, maman pourraient l'entendre
Dad, mom could hear it
Et se justifier, il en peut plus
And justify himself, he can't take it anymore
À l'école, c'est déjà l'enfer
At school, it's already hell
Il veut pas d'un problème de plus
He doesn't want one more problem
Y a que 2D et son flaki qui l'regardent avec honnêteté
Only 2D and his flaki look at him with honesty
Un jour, il sait qu'il s'ra heureux
One day he knows he will be happy
Mais pour l'instant, faut s'enterrer
But for now, we have to bury ourselves
Il fait semblant devant des gens
He pretends in front of people
Qui l'ont à peine apprécié
Who barely appreciated it
Je suis un homme, ô, comme ils disent
I'm a man, oh, as they say
J'me travestis pour m'protéger
I cross-dress to protect myself
Main dans les poches, les crocs serrés
Hand in pockets, fangs clenched
J'ai dû mourir pour prospérer
I had to die to prosper
Le monde veut t'effacer, p'tit, car tu pourras jamais trop céder
The world wants to erase you, little one, because you can never give in too much
Personne à cala l'procédé
No one made the process
T'as l'droit d'être humain qu'dans l'CD
You only have the right to be human on the CD
Okay, comment tu vas t'sentir
Okay, how are you going to feel
Si même être humain, on l'est trop pour toi? Hein
If even being human is too much for you? Huh
Petit, dis-moi comment tu t'sens bridé par la masculinité d'façade
Little one, tell me how you feel restrained by the facade of masculinity
Vingt ans plus tard, on trouve la brèche parce qu'avant, j'pensais qu'à ça
Twenty years later, we find the breach because before, I only thought about that
La porte de sortie, bâtard, c'est p't-être pas la mort
The way out, bastard, maybe it's not death
Personne a compris la manœuvre
Nobody understood the maneuver
Parce qu'ils étaient pas à bord, bah ouais
Because they weren't on board, well yeah
Chaque humain est gaspillé par l'système qu'on lui impose
Every human is wasted by the system imposed on them
Ma mère pensait qu'j'me cachais chaque fois
My mother thought I was hiding every time
Que j'm'allumais un boze
That I lit up a booze
Dès gamine quand j'vidais deux litres de rhum de cuisine
From when I was a kid when I emptied two liters of cooking rum
C'était une conséquence, pas une cause
It was a consequence, not a cause
Comment veux-tu être honnête sans qu'on cause?
How do you want to be honest without talking?
Les caméras scrutent sans qu'on pose
The cameras scrutinize without us posing
On vient du trou du cul du monde
We come from the asshole of the world
Bâtard, j'ai grandi sans compost, bah ouais
Bastard, I grew up without compost, well yeah
Aujourd'hui, j'choque la métropole qu'on n'a pas connue, bah ouais
Today, I shock the metropolis that we never knew, well yeah
Vivons heureux, vivons cachés, ça m'a pas sauvée, bah ouais
Let's live happily, live hidden, that didn't save me, well yeah
Avant d'être réelle, ma fierté a déjà pris le large
Before being real, my pride has already taken off
La mienne est morte dans les toilettes publiques
Mine died in a public toilet
On est tous des enfants de Dieu si Dieu, y a
We are all children of God if God, there is
Pourquoi il n'a pas fait un signe?
Why didn't he make a sign?
Œil pour œil, dent pour dent, j'ai assez tendu l'autre joue
An eye for an eye, a tooth for a tooth, I've turned the other cheek enough
J'ai trop meurtri mon corps, j'ai trop meurtri mon cœur
I've bruised my body too much, I've bruised my heart too much
Demain, tout ira mieux, petit, c'est juste un autre jour
Tomorrow everything will be better, little one, it's just another day
Vous voulez nous afficher, bande de bâtards, on l'fait déjà sans vous
You want to show us off, you bunch of bastards, we're already doing it without you
Aujourd'hui, j'suis plus monétisable que les photos d'mon bas ventre
Today, I am more monetizable than photos of my lower abdomen
Et d'ma q- qui tournaient dans des convos Skype quand j'étais gamine
And my q- who were in Skype conversations when I was a kid
On est nés beaux, le monde nous a rendus moches
We were born beautiful, the world made us ugly
Maintenant, c'est à nous d'rendre le monde plus beau
Now it's up to us to make the world more beautiful
Et si c'est pas plus beau, ce sera au moins plus vrai
And if it's not more beautiful, it will at least be more true
J'ai pas mangé d'puis hier midi et j'ai passé la nuit à m'retenir de pisser
I haven't eaten since yesterday noon and I spent the night holding back from pissing
Parce que j'avais encore oublié d'considérer mon corps
Because I had forgotten to consider my body again
C'est pas grave, on a tenu jusqu'ici comme ça
It doesn't matter, we've held on like this until now
J'ferai les mêmes erreurs en boucle
I will make the same mistakes over and over again
Jusqu'à m'en défaire ou jusqu'à ma mort, on verra bien, hein
Until I get rid of it or until I die, we'll see, eh
Là, on parle même aux neuneus qui conçoivent rien
There, we even talk to young people who don't think anything of it
Au-delà de la forme, s'il vous plaît
Beyond form, please
Écoutez deux secondes, c'est l'heure d'vous reconnecter à votre sensibilité
Listen for two seconds, it's time to reconnect with your sensitivity
Brisez l'pattern, bande de zgegs
Break the pattern, you bunch of zgegs
Transformez la boucle en spirale ascendante
Turn the loop into an upward spiral
Personne n'est parfait et encore moins votre image
No one is perfect, least of all your image
Alors, attendez pas qu'un ange vienne vous sauver et soyez l'ange
So don't wait for an angel to come and save you and be the angel
Merci à neo' d'avoir fait partie des premiers à m'concevoir
Thanks to neo' for being one of the first to design me
Merci à FEMTO' d'oser dire c'que j'ai jamais osé dire à personne
Thanks to FEMTO' for daring to say what I've never dared to say to anyone
Merci aux humains qui n'succombent pas à la stupidité d'leur ego
Thank you to humans who do not succumb to the stupidity of their ego
On n'a pas encore fini d'creuser
We haven't finished digging yet
Et on s'approche pas à pas du cœur, le vrai
And we approach step by step the heart, the real one
Celui qui s'abstrait de toutes les crasses de son environnement
The one who abstracts himself from all the filth of his environment
Celui avec lequel on naît
The one we are born with
Parce que j'suis bien trop empathique et vulnérable
Because I'm too empathetic and vulnerable
Pour nous autoriser à vivre dans un monde aseptisé
To allow us to live in a sanitized world
Où même l'éthique devient un jeu d'performance
Where even ethics becomes a performance game
Allez vous faire enculer ou soyez réels
Fuck you or be real
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFind