Below, I translated the lyrics of the song P***** D* C**** by Ptite Soeur from French to English.
Y a qui d'la veille, là, quand j'voulais m'en aller?
Who's here from yesterday, when I wanted to leave?
Je quitte la pièce, j'entends les passants s'marrer
I leave the room, I hear the passers-by laugh
Petite, j'dessinais, j'jouais pas à la marelle
I leave the room, I hear the passersby laughing
J'fais partie du royaume avec la crown on my head
As a child, I drew, I didn't play hopscotch
J'ai mis mes deux jambes à la corbeille
I'm part of the kingdom with the crown on my head
J'suis bien trop sensible pour ce corps, babe
I threw my two legs in the trash
J'ai le regard dur que je mérite pas
I'm way too sensitive for this body, babe
J'avais neuf ans, j'voulais déjà m'couper le sexe
I have the hard look I don't deserve
T'as mis ta main d'vant, mais pourtant, tu le sais
I was nine years old, I already wanted to cut off my penis
La pression baisse depuis qu'j'ai perdu le ciel
You put your hand in front, but still, you know it
Le cercueil d'en bas ressemble à un berceau
The pressure's been dropping since I lost the sky
Ici, la môme avait l'cou pendu à son cerceau
The coffin downstairs looks like a cradle
My god, j'ai r'fait des nœuds avec ma head
With no future, I packed my bags
J'ai bâti au moins deux cents casas dans ma bre-ch'
My god, I've tied knots in my head again
D'année en année, j'enlève les barrières dans ma tête
I've built at least two hundred houses in my hood
On était déjà doomed
Year after year, I remove the barriers in my head
Remets l'bail amer dans ma teille
We were already doomed
La p'tite d'la veille demandait pardon
Put the bitter lease back in my bottle
Ils m'ont comme rangé dans les cartons
The little one From yesterday, I was asking for forgiveness
Dis-moi qui t'es vraiment sans les hommes
They kind of packed me away in boxes
Fais pas attention, elle sait qui je nomme
Tell me who you really are without men
Le tro-m' m'donne l'impression de gerber
Don't pay attention, she knows who I'm talking about
À chacun sa prison de chair
The tro-m' makes me feel like throwing up
D'année en année, j'ai perdu foi en l'humanité
To each their own prison of flesh
Mon ego appréciait la luxure et la vanité
Year after year, I lost faith in humanity
J'voulais en finir avant d'être parasitée par la puberté
My ego appreciated lust and vanity
Le nouveau-né est encore pur
I wanted to end it before being parasitized by puberty
De toutes les bavures du monde plastique
The newborn is still pure
Y a rien d'magique
Of all the blunders of the plastic world
Je n'fais qu'imager
There's nothing magical
My god, j'ai r'fait des nœuds avec ma head
With no future, I packed my bags
Petite, je n'f'sais qu'imaginer, imaginer
My god, I've tied knots in my head again
J'ai bâti au moins deux cents casas dans ma bre-ch'
My god, I've tied knots in my head again
À c't'époque, c'tait pas des bons, ouais, ouais
I built at least two hundred houses in my br-ch'
Dans les flaques j'faisais des bonds, ouais, ouais
Back then, they weren't good, yeah, yeah
J'perdais mon temps dans le bac à sable
I used to jump in the puddles, yeah, Yeah
Sans avenir, j'ai fait mes bagages
I was wasting my time in the sandbox
My god, j'ai r'fait des nœuds avec ma head
With no future, I packed my bags
J'ai bâti au moins deux cents casas dans ma bre-ch'
My god, I've tied knots in my head again
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFind