Below, I translated the lyrics of the song GEIGER COUNTER by Ptite Soeur from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Les barz à sista m'donnent la barre
The sista barz give me the helm
J'appuie deux fois sur la flèche
I press the arrow twice
Carrément, j'ai b'soin d'la VAR
Absolutely, I need VAR
Chaque jour, c'est la bagarre pour la maison dans la Creuse
Every day, it's a fight for the house in the Creuse
La maison dans le Var, les outils de force accrue
The house in the Var, the tools of increased strength
Pour cette merde, j'm'alimente plus
For this shit, I eat more
Le channel tourne comme une centrale
The channel runs like a powerhouse
Le compteur Geiger s'affole, comme si j'pratiquais la kabbale
The Geiger counter is going crazy, as if I were practicing Kabbalah
Communiste pour les miens, capitaliste pour le blé
Communist for mine, capitalist for wheat
Bah ouais, sale chien, la baraque, faut bien meubler
Well yeah, dirty dog, the house, you have to furnish it well
De Murano sur l'plafond et les joujous à Léon
From Murano on the ceiling and toys to Léon
J'fais des A/R entre l'PC et le lit, un vrai accordéon
I do A/R between the PC and the bed, a real accordion
Si la school, j'ai pas drop out, c'était pour la CAF à la maison
If school, I didn't drop out, it was for CAF at home
Cette pute d'assistante sociale m'a fait revenir à la raison
This bitch social worker made me come to my senses
Pourquoi tu stresses? V'là les sueurs sur ton front
Why are you stressing? There's the sweat on your forehead
Quand t'entends les deux blancs-becs
When you hear the two white-beaks
Sur les productions terroristes toujours signées par neophron
On terrorist productions still signed by neophron
Le monde est moche, hein, j'le sais depuis qu'j'me drogue
The world is ugly, eh, I know that since I started taking drugs
Depuis que j'vendais mon corps à dix-sept ans
Since I sold my body at seventeen
Dans l'F1, j'me faisais blowjob
In F1, I got a blowjob
J'ai dit 30% d'mon histoire et ces caves croient j'dis tout
I've told 30% of my story and these cellars believe I'm telling it all
J'm'arrête pas tant qu'la coffrette fait pas le poids de Beth Ditto
I won't stop until the box is the weight of Beth Ditto
V'là Nikito et Nikita
There you go Nikito and Nikita
Fous ton cul sur l'dildo
Put your ass on the dildo
T'inquiète pas, on a d'l'amyle pour qu'ta p'tite fente, elle se dilate
Don't worry, we have amyl so that your little slit dilates
J'ai des t-shirts pour les Dylan, des CD pour les Kévin
I have t-shirts for Dylan, CDs for Kevin
L'underground est enceinte, pourtant, S.F.N est stérile
The underground is pregnant, yet S.F.N is sterile
Pas à pas la dynastie se monte, la cause, voir en feu ce monde
Step by step the dynasty rises, the cause, see this world on fire
Tenir les marionnettes à la Joseph Patrick Kennedy
Holding the puppets à la Joseph Patrick Kennedy
On arrive chargés comme les Asians
We arrive loaded like the Asians
Si j'fais dépasser l'jock, c'est qu'j'suis freaky comme une pute Thaï
If I make the jock go over, it's because I'm freaky like a Thai whore
J'vais pas trop m'épancher, sinon mes larmes, j'vais d'voir éponger
I'm not going to pour my heart out too much, otherwise I'll have to wipe away my tears
Tu m'diras c'est pas trop grave
You'll tell me it's not too serious
Bientôt, j'ai l'vêtement qu'est spongieux
Soon I have the item of clothing that is squishy
J'suis bon qu'à ça, j'atterris jamais dans le bon jeu
I'm only good at that, I never land in the right game
Une grande casa et d'quoi t'accueillir dans le donjon
A large house and something to welcome you in the dungeon
Tu sais, pas grand-chose a changé d'l'époque où c'boug a dit
You know, not much has changed from the time when that guy said
'Tant qu'j'suis là, ce serait con d'foncer dans l'platane sans une Bugatti'
'As long as I'm here, it would be stupid to drive into the plane tree without a Bugatti'
On l'a tranchée, t'inquiète, elle repousse avec bientôt v'là d'épines
We cut it, don't worry, it will grow back with soon plenty of thorns
J'tentais d'vesqui ma carcasse salie dans les benzodiazépines
I tried to get rid of my carcass soiled in benzodiazepines
Ju-, juste pour voir c'que ça donnerait, j'me suis mise dans bien des galères
Ju-, just to see what it would be like, I got myself into a lot of trouble
À neuf ans, j'allais m'cacher pour danser dans les sapes de ma mère
At nine years old, I was going to hide to dance in my mother's clothes
Qu'est-ce qu'on va faire d'ces deux putains?
What are we going to do with these two whores?
Est-ce rentable si j'en recrute un?
Is it profitable if I recruit one?
Pourrais-je faire trimer cette salope?
Could I make this bitch work?
Jobber comme nous, c'est pas prudent
Jobber like us, it's not prudent
Ancienne clocharde peut t'faire bosser, on peut t'embaucher à mi-temps
Former tramp can make you work, we can hire you part-time
Tu pourras m'écouter faire des tubes pendant qu'tu m'nettoieras la teub
You can listen to me make hits while you clean my cock
Astique bien, j'vais t'montrer comment monter l'empire en deux heures
Polish well, I'll show you how to build the empire in two hours
J'attends la suite, j'ai touché neuf-cents-trente fois mon tél' en deux heures
I'm waiting for the rest, I've touched my phone nine hundred and thirty times in two hours
J'me sentais béni comme quand j'entendais Lucie qui parle à d'autres
I felt blessed like when I heard Lucie talking to others
Finis ton taf, t'as oublié d'me les essuyer par la gauche
Finish your job, you forgot to wipe them from the left
J'aiguise son S30V pendant que le F' m'aide à resserrer l'corset
I sharpen his S30V while the F' helps me tighten the corset
T'penses acheter nos âmes, t'sais même pas comment la note sera corsée
You think you're buying our souls, you don't even know how steep the bill will be
Il était bien trop peu galant, donc j'donne pas suite au rendez-vous
He was far too ungallant, so I'm not going ahead with the meeting
J'avais d'quoi l'enterrer quand l'brigadier m'a dit 'rendez-vous'
I had enough to bury him when the brigadier told me 'meet'
Dis-moi tout, dis-moi tout
Tell me everything, tell me everything
Dis-moi tout, dis-moi tout
Tell me everything, tell me everything
Tes mots doux, tes mots doux m'ont fait
Your sweet words, your sweet words made me
Mal au cœur, comment balancer?
Heartache, how to swing?
Dis-moi tout, dis-moi tout
Tell me everything, tell me everything
Dis-moi tout, dis-moi tout
Tell me everything, tell me everything
Tes mots doux, tes mots doux m'ont fait
Your sweet words, your sweet words made me
Mal au cœur, comment balancer?
Heartache, how to swing?
Mal au cœur, comment balancer?
Heartache, how to swing?
Les deux mômes sur la balançoire
The two kids on the swing
N'ont pas fini d'vomir leur histoire
Have not finished vomiting their story
N'ont pas fini d'vomir leur histoire
Have not finished vomiting their story
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFind