Below, I translated the lyrics of the song GEIGER COUNTER by Ptite Soeur from French to English.
Les barz à sista m'donnent la barre
Sis's bars give me a stiff
J'appuie deux fois sur la flèche
I double-tap the arrow
Carrément, j'ai b'soin d'la VAR
Straight up, I need the VAR
Chaque jour, c'est la bagarre pour la maison dans la Creuse
Every day we're scrapping for the house in La Creuse
La maison dans le Var, les outils de force accrue
The house in Le Var, power-tools amped up
Pour cette merde, j'm'alimente plus
For this sh*t, I don't even eat anymore
Le channel tourne comme une centrale
The channel runs like a reactor
Le compteur Geiger s'affole, comme si j'pratiquais la kabbale
The Geiger counter freaks out like I'm working Kabbalah
Communiste pour les miens, capitaliste pour le blé
Commie for my people, capitalist for the bread
Bah ouais, sale chien, la baraque, faut bien meubler
Yeah, dirty dog, the crib still needs furniture
De Murano sur l'plafond et les joujous à Léon
Murano glass on the ceiling and Leon's toys
J'fais des A/R entre l'PC et le lit, un vrai accordéon
I shuttle between the PC and the bed, real accordion style
Si la school, j'ai pas drop out, c'était pour la CAF à la maison
If I didn't drop out of school it was for the welfare at home
Cette pute d'assistante sociale m'a fait revenir à la raison
That social-worker b*tch made me come to my senses
Pourquoi tu stresses? V'là les sueurs sur ton front
Why you stressing? Sweat's pouring off your brow
Quand t'entends les deux blancs-becs
Whenever you hear those two greenhorns
Sur les productions terroristes toujours signées par neophron
On the terrorist beats always signed by Neophron
Le monde est moche, hein, j'le sais depuis qu'j'me drogue
The world's ugly, yeah, I've known since I got into drugs
Depuis que j'vendais mon corps à dix-sept ans
Since I sold my body at seventeen
Dans l'F1, j'me faisais blowjob
In the studio flat I was giving blowjobs
J'ai dit 30% d'mon histoire et ces caves croient j'dis tout
I've told 30% of my story and those suckers think it's all
J'm'arrête pas tant qu'la coffrette fait pas le poids de Beth Ditto
I won't stop till the strongbox weighs as much as Beth Ditto
V'là Nikito et Nikita
Here come Nikito and Nikita
Fous ton cul sur l'dildo
Put your *ss on the dildo
T'inquiète pas, on a d'l'amyle pour qu'ta p'tite fente, elle se dilate
Don't worry, we got amyl so your little slit can stretch
J'ai des t-shirts pour les Dylan, des CD pour les Kévin
Got T-shirts for the Dylans, CDs for the Kévins
L'underground est enceinte, pourtant, S.F.N est stérile
The underground's pregnant, yet S.F.N is sterile
Pas à pas la dynastie se monte, la cause, voir en feu ce monde
Step by step the dynasty rises, aim: watch this world burn
Tenir les marionnettes à la Joseph Patrick Kennedy
Pull the strings like Joseph Patrick Kennedy
On arrive chargés comme les Asians
We're coming loaded like Asians
Si j'fais dépasser l'jock, c'est qu'j'suis freaky comme une pute Thaï
If I let the jock peek out it's 'cause I'm freaky like a Thai hooker
J'vais pas trop m'épancher, sinon mes larmes, j'vais d'voir éponger
I won't spill too much or I'll have to mop up my tears
Tu m'diras c'est pas trop grave
You'll say it's no big deal
Bientôt, j'ai l'vêtement qu'est spongieux
Soon I'll have clothes that soak it up
J'suis bon qu'à ça, j'atterris jamais dans le bon jeu
That's all I'm good for, I never land in the right game
Une grande casa et d'quoi t'accueillir dans le donjon
A big casa and room to welcome you into the dungeon
Tu sais, pas grand-chose a changé d'l'époque où c'boug a dit
You know, not much has changed since that dude said
'Tant qu'j'suis là, ce serait con d'foncer dans l'platane sans une Bugatti'
'As long as I'm here it'd be dumb to hit the tree without a Bugatti'
On l'a tranchée, t'inquiète, elle repousse avec bientôt v'là d'épines
We chopped it off, relax, it's growing back and the thorns are coming
J'tentais d'vesqui ma carcasse salie dans les benzodiazépines
I tried to dodge my dirty carcass in benzodiazepines
Ju-, juste pour voir c'que ça donnerait, j'me suis mise dans bien des galères
Ju- just to see what would happen, I got myself in plenty of messes
À neuf ans, j'allais m'cacher pour danser dans les sapes de ma mère
At nine I'd hide away to dance in my mom's clothes
Qu'est-ce qu'on va faire d'ces deux putains?
What're we gonna do with these two wh*res?
Est-ce rentable si j'en recrute un?
Is it profitable if I hire one?
Pourrais-je faire trimer cette salope?
Could I make that sl*t grind?
Jobber comme nous, c'est pas prudent
Clocking in like us ain't safe
Ancienne clocharde peut t'faire bosser, on peut t'embaucher à mi-temps
Ex-bum can make you work, we can hire you part-time
Tu pourras m'écouter faire des tubes pendant qu'tu m'nettoieras la teub
You can listen to me make hits while you clean my d*ck
Astique bien, j'vais t'montrer comment monter l'empire en deux heures
Polish it good, I'll show you how to build an empire in two hours
J'attends la suite, j'ai touché neuf-cents-trente fois mon tél' en deux heures
Waiting for the next part, I touched my phone 930 times in two hours
J'me sentais béni comme quand j'entendais Lucie qui parle à d'autres
I felt blessed like when I heard Lucy talking to others
Finis ton taf, t'as oublié d'me les essuyer par la gauche
Finish your job, you forgot to wipe them for me on the left side
J'aiguise son S30V pendant que le F' m'aide à resserrer l'corset
I sharpen her S30V while the F helps me tighten the corset
T'penses acheter nos âmes, t'sais même pas comment la note sera corsée
You think you can buy our souls, you don't even know how steep the bill'll be
Il était bien trop peu galant, donc j'donne pas suite au rendez-vous
He was way too uncouth, so I bailed on the date
J'avais d'quoi l'enterrer quand l'brigadier m'a dit 'rendez-vous'
I had what it took to bury him when the sergeant told me 'see you'
Dis-moi tout, dis-moi tout
Tell me everything, tell me everything
Dis-moi tout, dis-moi tout
Tell me everything, tell me everything
Tes mots doux, tes mots doux m'ont fait
Your sweet words, your sweet words have
Mal au cœur, comment balancer?
hurt my heart, how to unload?
Dis-moi tout, dis-moi tout
Tell me everything, tell me everything
Dis-moi tout, dis-moi tout
Tell me everything, tell me everything
Tes mots doux, tes mots doux m'ont fait
Your sweet words, your sweet words have
Mal au cœur, comment balancer?
hurt my heart, how to unload?
Mal au cœur, comment balancer?
hurt my heart, how to unload?
Les deux mômes sur la balançoire
The two kids on the swing
N'ont pas fini d'vomir leur histoire
still haven't finished puking up their story
N'ont pas fini d'vomir leur histoire
still haven't finished puking up their story
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFind