Below, I translated the lyrics of the song Ela Só Queria Ter Um Cara by Projota from Portuguese to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Ela queria ter um cara
She wanted to have a guy
Com uma condição melhor pra viver
With a better condition to live
Ela queria ter um cara
She wanted to have a guy
Com uma condição melhor pra viver
With a better condition to live
Ela só queria ter um cara
She just wanted to have a guy
Com uma condição melhor pra viver
With a better condition to live
Ela só queria ter um cara
She just wanted to have a guy
Com uma condição melhor pra viver
With a better condition to live
Ela botou a menor saia e foi pro espelho se arrumar
She put on the smallest skirt and went to the mirror to get ready
Ele raciocinou qual corrente que ele ia usar
He reasoned out which chain he was going to use
Ela nem disse tchau pra mãe, nem disse quando ia voltar
She didn't even say goodbye to her mother, nor did she say when she was going to come back
Ele nem tinha mãe, nem ninguém pra comunicar
He didn't even have a mother, nor anyone to communicate with
Ela chamou um táxi mas 'tava sem dim pra pagar
She called a taxi but I was out of money to pay
Ele saiu de Audi e falando no celular
He got out of Audi and talking on his cell phone
Ela tentou xavecar um taxista pra barganhar
She tried to shake a taxi driver to bargain
Ele desceu o banco, pôs um som, foi devagar
He lowered the seat, put on a sound, went slowly
O taxista era fiel, mandou ela sair e andar
The taxi driver was faithful, told her to get out and walk
Ele desceu o morro com aquele brilho no olhar
He walked down the hill with that twinkle in his eye
Ela andou até cansar, mas o salto não quis tirar
She walked until she was tired, but the heel didn't want to take off
Ele abaixou o vidro, olhou pra ela disse, olá
He rolled down the window, looked at her said, hello
Ela sorriu pra ele, nem acreditou naquilo lá
She smiled at him, she couldn't believe it there
Ele abriu a porta e disse, vem, vou te levar
He opened the door and said, come, I'll take you
Ela tirou a sorte grande, não queria outro lugar
She hit the jackpot, she didn't want anywhere else
Ele tem carro, tem dinheiro, vamo' lá
He's got a car, he's got money, let's go
Ela queria ter um cara
She wanted to have a guy
Com uma condição melhor pra viver
With a better condition to live
Ela queria ter um cara
She wanted to have a guy
Com uma condição melhor pra viver
With a better condition to live
Ela só queria ter um cara
She just wanted to have a guy
Com uma condição melhor pra viver
With a better condition to live
Ela só queria ter um cara
She just wanted to have a guy
Com uma condição melhor pra viver
With a better condition to live
Pelas ruas, ele acelerava e delirava
On the streets, he accelerated and raved
Entre as suas pernas, a mão dela caminhava
Between her legs, her hand walked
As duas da matina, no escuro como obstáculo
Two in the morning, in the dark as an obstacle
Cada poste era um holofote pro espetáculo
Each pole was a spotlight for the spectacle
E ela, nem sabia quem ele era
And she, didn't even know who he was
Sentava, pulava, e dizia, vai acelera
He sat down, jumped, and said, go speed up
Moleque bom né, de blusão e boné
Good kid, right, with a jacket and cap
De carrão, no radar dos policia' e das mulher
In a big car, on the radar of the police' and the women
Um prato cheio, era o que ela via
A full plate, that's what she saw
Homem rico nunca é feio ao olhar das vadia
Rich man is never ugly in the eyes of bitches
Menina sem direção, sem informação, já 'to ligado
Girl without direction, without information, I'm already aware
Nem percebeu que tinha entrado num carro roubado
He didn't even realize that he had gotten into a stolen car
Um policia enquadrou, olhou e pediu o documento
A policeman framed, looked and asked for the document
Ele disse, senhor, por favor, espere um momento
He said, sir, please wait a moment
Pegou a quadrada no porta-luva
Picked up the square one in the glove compartment
Deu um tiro na cara do cara, acelerou e sumiu na curva
He shot the guy in the face, accelerated and disappeared into the curve
Ela chorava, pedia pra deixar ela descer
She cried, asked to let her down
Ele deu um soco nela e mandou ela se foder
He punched her and told her to fuck off
Os policia' na cola dele, o medo na alma dela
The cops' on his tail, the fear in her soul
Um Audi e três viatura atrás dele pela viela
An Audi and three cars behind him down the alley
E ela, fechou o olho e fez uma oração
And she, closed her eye and said a prayer
Pediu perdão, abriu o porta e pulou do carrão
He asked for forgiveness, opened the door and jumped out of the car
Arrependida, com um braço quebrado
Sorry, with a broken arm
Viu quando o Audi foi esmagado por um caminhão
Saw when the Audi was crushed by a truck
Ela queria ter um cara
She wanted to have a guy
Com uma condição melhor pra viver
With a better condition to live
Ela queria ter um cara
She wanted to have a guy
Com uma condição melhor pra viver
With a better condition to live
Ela só queria ter um cara
She just wanted to have a guy
Com uma condição melhor pra viver
With a better condition to live
Ela só queria ter um cara
She just wanted to have a guy
Com uma condição melhor pra viver
With a better condition to live
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFind