Below, I translated the lyrics of the song Ça Fait Longtemps by PLK from French to English.
Encore le p'tit blond qui va casser les couilles
Again the little blond guy who's gonna be a pain in the *ss
Qui va tirer partout, qui va répandre les douilles
Who's gonna shoot everywhere, who's gonna spread the shells
Y a du fil à retordre donc on veut en découdre
There's a tough situation so we want to settle it
À la base on est gentil, à la base on est cool
At the core we're nice, at the core we're cool
Mais ils veulent nous voir méchants, nous voir agressifs
But they want to see us mean, see us aggressive
Mes vêtements sont pleins d'sang mais ils sentent la lessive
My clothes are full of blood but they smell like laundry
On opère en silence, on bosse avec des signes
We operate in silence, we work with signs
Tes potes, c'est des poucaves qui bossent avec les SIV
Your buddies, they're snitches who work with the SIV
Ouais, les tes-comp sont pas bons, mon Kévin
Yeah, your "tes-comp" aren't good, my Kevin
Si t'as la poisse, gros sac, on t'évite
If you're unlucky, big bag, we avoid you
J'suis mojale, mojale, mojale, mojale
I'm flashy, flashy, flashy, flashy
Mais j'suis quand même dans l'carré VIP
But I'm still in the VIP section
Ouais, j'veux ma part sur l'transfert comme les fils de minot
Yeah, I want my share of the transfer like the kids of the block
Mon frère niquera ta sœur, c'est l'effet domino
My brother will f*ck your sister, it's the domino effect
Fiston, reste sur l'côté, ici, c'est le haut niveau
Son, stay on the side, here, it's high level
Hein, ouais, ouais, ouais
Huh, yeah, yeah, yeah
Fonce-dé sur une ile comme Lilo Stitch
Full speed ahead on an island like Lilo Stitch
C'est pas d'ma faute si ton igo il snitch
It's not my fault if your buddy snitches
J'passe en fond d'septième sur la voie d'gauche
I pass in seventh gear on the left lane
Trop rapide, même ton radar il s'fige
Too fast, even your radar freezes
Ça fait longtemps
It's been a long time
Que tu nous fais le grand
That you act all high and mighty with us
Sur tous les toits, tu criais
On every rooftop, you were shouting
Que toi, tu fais des plans
That you make plans
À vouloir briller, tu t'fais péter bêtement
Trying to shine, you blow yourself up stupidly
Maintenant va falloir nier, va falloir faire le grand
Now you'll have to deny, you'll have to act big
Là pour affamer comme carême, j'rappe comme tonton Karim
Here to starve like Lent, I rap like Uncle Karim
Bien-bien-bien, trop carré, j'débite comme Tokarev
Very-very-very, too sharp, I spit like Tokarev
J'suis complètement taré, en place avant qu't'arrives
I'm completely crazy, in place before you arrive
Doublé, même pas en rêve, tu connais nos tarifs
Overtaken, not even in your dreams, you know our rates
Tu connais nos grands, Belvé dans la carafe
You know our big shots, Belvé in the carafe
Bon d'commande, je parafe
Purchase order, I sign
Mercedes au garage, vient nous voir, on arrange
Mercedes in the garage, come see us, we'll sort it out
La patate pour pas reuch, la zipette jaune-orange
The potato to not look cheap, the yellow-orange zip
Tu connais la zone, ici, c'est tout pour la somme
You know the area, here, it's all about the sum
Gauche-droite, boum, on assomme
Left-right, boom, we knock out
Depuis tits-pe on a l'seum, des regards menaçant
Since we were kids, we're pissed off, with threatening looks
Des galères, des problèmes, t'inquiète pas qu'on a qu'ça
Troubles, problems, don't worry, that's all we have
Ouais, le vice, ça nous connaît
Yeah, we know vice
Déjà au taf, j'voulais voler mes collègues, le parechoc recollé
Already at work, I wanted to steal from my colleagues, the bumper glued back on
J'ai du vécu, du kilométrage, j'ai des rayures sur les pommettes, ouais
I have experience, mileage, I have scratches on my cheekbones, yeah
Polak, bosseur, Boccalicci
Polish, hard worker, Boccalicci
Pas d'marche arrière mentality
No backward mentality
Parfois débile comme Ali G
Sometimes dumb like Ali G
P't-être à cause du frozen au goût litchi ouais
Maybe because of the frozen drink with lychee flavor, yeah
Ça fait longtemps
It's been a long time
Que tu nous fais le grand
That you act all high and mighty with us
Sur tous les toits, tu criais
On every rooftop, you were shouting
Que toi, tu fais des plans
That you make plans
À vouloir briller, tu t'fais péter bêtement
Trying to shine, you blow yourself up stupidly
Maintenant va falloir nier, va falloir faire le grand
Now you'll have to deny, you'll have to act big
Ça fait longtemps
It's been a long time
Que tu nous fais le grand
That you act all high and mighty with us
Sur tous les toits, tu criais
On every rooftop, you were shouting
Que toi, tu fais des plans
That you make plans
À vouloir briller, tu t'fais péter bêtement
Trying to shine, you blow yourself up stupidly
Maintenant va falloir nier, va falloir faire le grand
Now you'll have to deny, you'll have to act big
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFind