Below, I translated the lyrics of the song Migliore by Pinguini Tattici Nucleari from Italian to English.
A un tratto il bambino guardò
Suddenly the child looked
Sua madre negli occhi, a metà del percorso
At his mother's eyes, halfway on the path
Chiese, 'Dove si arriva da qui?'
He asked, 'Where do we go from here?'
Lei disse, 'Non so, ma spero in un posto migliore'
She said, 'I don't know, but I hope for a better place'
Vorrei insegnarti parolacce che non devi dire
I'd like to teach you swear words you shouldn't say
Nel poco tempo che rimane prima che il tuo tempo non esista più
In the little time that's left before your time runs out
Vorrei insegnarti a fare tardi, sai, magari con gli amici
I'd like to teach you to stay out late, you know, maybe with friends
Mentre ti aspetto a notte fonda sul divano in compagnia della tv
While I wait for you late at night on the couch, just me and the TV
Ma il mondo ha deciso di no
But the world decided no
Ho provato a combatterlo, però non si può
I tried to fight it, but you can't
Ti avrei dato un secolo, un anno, due ore
I would've given you a century, a year, two hours
Ma forse ti meriti un tempo migliore
But maybe you deserve a better time
Un tempo migliore
A better time
Piccola donna, che cammini tra le stelle
Little woman, walking among the stars
Mostri le ferite che nascondi tra la pelle, sono trentasette
You show the wounds you hide beneath your skin, there are thirty-seven
Sei la rima 'fiore-amore', la più difficile che ci sia
You're the 'flower-love' rhyme, the hardest one there is
La trovi solo se hai fortuna in certe notti bianche di periferia
You only find it if you're lucky on certain sleepless nights in the suburbs
Ma il mondo ha deciso per noi
But the world decided for us
Che siamo due vittime del senno di poi
That we're two victims of hindsight
Tramontano le nuvole, ma resterà il sole
The clouds will set, but the sun will remain
Perché tu ti meriti un giorno migliore
Because you deserve a better day
Tu dormi, bambino, ti avrei dato il nome di un lungo cammino
You sleep, child, I would've named you after a long journey
Che strano destino andarsene a maggio come due fragole
What a strange fate, to be gone in May like two strawberries
Giro in tondo ormai da ore, ho una sola direzione
I've been going in circles for hours, I have only one direction
Seguo il ritmo del tuo cuore che ancora non c'è
I follow the rhythm of your heart that isn't there yet
Ho finito le parole, cerco il mio finale e so che
I've run out of words, I'm looking for my ending and I know that
Forse non sarà il migliore, ma almeno sarà qui con te
Maybe it won't be the best, but at least it'll be here with you
A un tratto il bambino capì
Suddenly the child understood
Che il buio finiva in una ninnananna
That the darkness ended in a lullaby
La madre lo strinse e così
The mother held him close and so
Finì di esser madre e iniziò a essere mamma
She stopped being a mother and started being a mom
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFind