Below, I translated the lyrics of the song Poesia Acústica 13 by Pineapple StormTv from Portuguese to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Oh, fé (oh, fé)
Oh, faith (oh, faith)
Cabelinho na voz (Cabelinho na voz)
Hair in the voice (Hair in the voice)
Salve, Malak (Malak)
Hail, Malak (Malak)
Poesia, passa nada e nem pode (nem pode)
Poetry, nothing passes and neither can (nor can)
Igual ela não tem
She doesn't have the same
01, primeira dama
01, first lady
'Tá comigo e mantém independente da minha fama
'Be with me and keep me regardless of my fame
Fui parado na blitz, ela entocou minhas grama'
I was stopped at the traffic stop, it buried my grass'
Minha bandida de elite, nós dois de fuga nos cana
My elite bandit, the two of us can escape
Deus me livre rodar de novo, de novo
God forbid I run again, again
Nós dois já passou mó sufoco, sufoco
We've both been through a lot of suffocation, suffocation
Saímos do fundo do poço e o jogo virou
We went off the deep end and the game turned around
Joguei seu nome no meu ouro em prova de amor
I threw your name on my gold as proof of love
E agora eu vou
And now I will
Eu vou fazer seu tempo valer à pena
I'll make your time worth it
O tempo que você perdeu, vivendo aquela cena
The time you wasted, living that scene
Abri um salão pra você dentro da minha favela
I opened a salon for you inside my favela
Tudo que é meu, tu pode ver, 'tá na responsa dela (aham)
Everything that is mine, you can see, is her responsibility (ahem)
E todo mundo 'tá ligado que ela é minha de fé
And everyone is aware that she is my faith
Ai de quem cometer o pecado, cobiçar minha mulher (minha mulher)
Woe to anyone who commits the sin, covets my wife (my wife)
Só ela caminhou comigo quando eu 'tava a pé
Only she walked with me when I was on foot
Só ela sobe na garupa da XRE, e-eu dou tudo que ela quer
Only she gets on the back of XRE, I-I give her everything she wants
Parece até uma modelo
She even looks like a model
Mandei colocar 500 ml no seu peito (aham), a preta do lado do preto
I ordered 500 ml to be placed on your chest (ahem), the black one next to the black one
Que ficava comigo no beco, hoje nós 'tá contando dinheiro
Who stayed with me in the alley, today we're counting money
De marola no Rio de Janeiro, o real casal do gueto (casal do gueto)
In Rio de Janeiro, the real ghetto couple (ghetto couple)
Deus me livre rodar de novo, de novo
God forbid I run again, again
Nós dois já passou mó sufoco (mó sufoco), sufoco (sufoco)
We've both been through a lot of suffoco (mó suffoco), suffoco (suffoco)
Saímos do fundo do poço (do fundo do poço) e o jogo virou
We went from rock bottom (rock bottom) and the game turned around
Joguei seu nome no meu ouro em prova de amor (Oruam na voz)
I threw your name on my gold as proof of love (Oruam in voice)
Você é tão linda, no baile eu te vi passar
You are so beautiful, at the ball I saw you pass
Parando tudo com essa marra no olhar
Stopping everything with that anger in your eyes
Diz que cansou dos playboy com marra de brabo
He says he got tired of Playboy with a lot of anger
Se eu te beijar, hoje eu dou dois tiro' pro alto
If I kiss you, today I'll shoot twice in the air
Pra comemorar, só fingir que é fogos
To celebrate, just pretend it's fireworks
Amor é amor, negócio, negócios
Love is love, business, business
Disse pras amigas que quer ser feliz
I told my friends that I want to be happy
Levei de rolezin' de PCX lá no CPX
I took a rolezin' from PCX there at CPX
Só fumando a forte, ah-ah
Just smoking hard, ah-ah
Olha esse decote, ah-ah
Look at that cleavage, ah-ah
Só quer dar pros cria (só quer dar pros cria)
You just want to give it to the kids (you just want to give it to the kids)
Que faz poesia (faz poesia), que faz poesia
Who makes poetry (makes poetry), who makes poetry
Pode escolher seu presente
You can choose your gift
Pra compensar esse meu tempo ausente
To make up for my time away
Gasta na Gucci, na Farm e na Fendi
Spend it at Gucci, Farm and Fendi
Hoje você pode comprar tudo o que você quiser
Today you can buy everything you want
Que você quiser
What you want
Oh, vou falar devagar pra ver se tu me entende
Oh, I'll speak slowly to see if you understand me
Aqui nós brinca e se diverte, essa vida é um sopro
Here we play and have fun, this life is a breath of fresh air
Acho que é muito tempo nós se ter pra sempre
I think it's a long time for us to have each other forever
Mas se quiser, brota mais tarde, vale à pena ver de novo
But if you want, it comes out later, it's worth seeing again
Ela joga o cabelo, olha pra mim
She throws her hair, look at me
Manda passin', ela é cria de morro
Send passin', she's a hill breed
Eu 'to com teu cheiro em mim, ela por cima, socorro
I have your scent on me, she is on top, help
Cara de quem não vale, pena que eu tenho muito
A guy who isn't worth it, it's a shame I have a lot
Abusada, disse que hoje quer show gratuito
Abused, she said she wants a free show today
Ouvindo A Cara do Crime (crime), cabelo na régua (na régua)
Listening to A Cara do Crime (crime), hair on the ruler (on the ruler)
Camisa de time (oh-oh), claro que ela perde (uhm-uhm-uhm)
Team shirt (oh-oh), of course she loses (uhm-uhm-uhm)
Vida de filme, nós tem e não nega (uhm-uhm-uhm)
Movie life, we have it and don't deny it (uhm-uhm-uhm)
('Me maceta firme'), é o que ela pede
('Mata firm me'), that's what she asks
Sem medo de nada, mira e dispara, tipo, ela não se controla
Without fear of anything, she aims and shoots, like, she can't control herself
Falou da minha marra, ela se amarra (ó), 'to te esperando lá fora (aham)
He talked about my temper, she ties herself up (oh), 'I'm waiting for you outside (ahem)
(Vai, ó) gosta do perigo, eu me identifico e 'to ligado onde tu mora
(Go, oh) you like the danger, I identify with it and I'm connected to where you live
Coração do homem é tipo Nike, se não 'tá no peito, 'tá na sola
A man's heart is like Nike, if it's not in the chest, it's in the sole
Ela de Saint Laurent, desfile, Paris, semana de moda
She in Saint Laurent, fashion show, Paris, fashion week
Agora eu tenho várias fã, recalcado, isso te incomoda (aham)
Now I have several fans, repressed, this bothers you (ahem)
Corte Talibã, alinhado, meu bolso lotado
Taliban cut, lined up, my pocket full
Um beijo pra todos que não acreditaram
A kiss for everyone who didn't believe
(Chefin) mas eu juro, 'to tentando me afastar
(Chefin) but I swear, 'I'm trying to get away
'To vendo que nisso eu vou me machucar
'I can see that I'm going to get hurt in this
Nenhum o dinheiro, juro, pode nos comprar
No money, I swear, can buy us
A felicidade que eu quero conquistar
The happiness I want to achieve
Me privando de tudo, se escondendo do mundo
Depriving myself of everything, hiding from the world
Me fazendo de surdo, você só quis me usar
Making me deaf, you just wanted to use me
E agora eu compro tudo, coração vagabundo
And now I buy everything, lazy heart
Mirei no meu futuro, eu não vou mais parar
I aimed at my future, I won't stop
Fala de novo na minha cara, pode parar com essas graça'
Say it to my face again, you can stop being so funny'
Depois 'cês vão no ouvido de raça e agora tu lembra das volta'
Then 'you listen to the race and now you remember the laps'
Olha essas casa lotada', mostra sua marra, safada
Look at these crowded houses', show your nerve, naughty
Geme meu vulgo e não para, Chefin, tu fode bem
Moan my vulgar and don't stop, Chefin, you fuck well
E é de longe que ela vem
And it's from far away that she comes
Doida pra parar meu trem
Crazy to stop my train
E essa mina sabe bem
And this girl feels good
Minha mente vai além
My mind goes beyond
Isso me faz refém
It takes me hostage
Mas que ironia
But what irony
Pleno século da putaria
Full century of bitching
Bandida vividona caindo no amor de pica
Lively bandit falling in love with cock
Pra eu brotar, tu me liga, pergunta até pra minha amiga
For me to sprout, you call me, even ask my friend
Nosso lance é diferente, sente frio na barriga, e quem diria?
Our thing is different, you feel butterflies in your stomach, and who knew?
Quebrando no meio a bandida
Breaking the bandit in half
Jurou que não ia apegar e agora eu sou sua favorita
He swore he wouldn't get attached and now I'm his favorite
Me chama até de vida, me vê e o tesão grita
He even calls me life, he sees me and his lust screams
Vou até gemer mais baixo pra não acordar as vizinhas
I'll even moan softer so I don't wake up the neighbors
E eu focadona-dona, treinadona, indo de fuga na contramão
And I'm focused, trained, escaping in the opposite direction
Seu cheiro me doma, toma, 212 quebra, já disse, amor, zero pressão
Your smell dominates me, takes it, 212 breaks it, I told you, love, zero pressure
A mulher do ano te avista de longe, se você quiser, vira meu maridão
The woman of the year sees you from afar, if you want, you can become my husband
Não vou vacilar, não é do meu instinto, te magoar nunca vai ser minha intenção
I won't waver, it's not my instinct, hurting you will never be my intention
Planos do BK, beck pra torrar
BK plans, beck to toast
Prometi o mundo, isso é tudo que eu quero dar
I promised the world, that's all I want to give
Vou te confessar, é tão bom se entregar
I'll confess, it feels so good to surrender
Se parar, complica, então deixa como 'tá
If you stop, it gets complicated, so leave it as it is
Ah-ah, ah-ah, se parar, complica, então deixa como 'tá (então deixa como 'tá)
Ah-ah, ah-ah, if you stop, it gets complicated, so leave it as 'ok (then leave it as 'okay)
Ah-ah, ah-ah, ah-ah, se parar, complica, então deixa
Ah-ah, ah-ah, ah-ah, if you stop, it gets complicated, so let it go
Como você 'tá mudada
How have you changed
Joga na cara, liga pra nada
Throw it in your face, care about nothing
Deixo forte a rainha da quebrada
I leave the queen of the broken strong
Em mim ela é viciada
She's addicted to me
Eu me amarro na tua sentada
I tie myself to your seat
Rico bem novin', romântico à moda antiga
Very novice rich, old-fashioned romantic
É foda ser de alguém que leva a vida como eu levo a vida
It's cool to be someone who lives the way I live my life
Sempre que quiser voltar, coração todo seu, bandida
Whenever you want to come back, my heart is all yours, bandit
'Cê me entende lá, é sempre bem-vinda e ainda (e ainda)
'Do you understand me there, you are always welcome and still (and still)
Te observar dormindo, meu sorriso mais lindo
Watching you sleeping, my most beautiful smile
Tem você de motivo, Deus se importa comigo
You have a reason, God cares about me
Amo se 'cê vem vindo, quando 'cê 'tá saindo
I love if you're coming, when you're leaving
É a parte que dói, levo esse amor contigo
It's the part that hurts, I take that love with you
Pra Realengo, amor (levo o Xamã contigo)
For Realengo, love (take the Shaman with you)
Cerveja no isopor (churrasco de domingo)
Beer in a cooler (Sunday barbecue)
Mas Bangu 'tá mó calor (BH, sempre bem-vindo)
But Bangu' is really hot (BH, always welcome)
Paulin que me convocou
Paulin who summoned me
Fechou, trabalho lindo
Done, beautiful work
Eu só quero saber por que que você 'tá brigando
I just want to know why you're fighting
Chamando atenção dos cria que passou dali me olhando, amor
Drawing the attention of the children who passed by looking at me, love
Eu sou mulher pra caralho, isso eu não aceito
I'm a fucking woman, I don't accept that
Fala baixo comigo pra não perder o respeito
Speak softly to me so as not to lose respect
Tu quer mídia, tu quer palco, atriz de novela
You want media, you want stage, soap opera actress
Isso mermo, joia feita, braba da favela
That's right, a jewel made, a braba from the favela
Então vou sair com as tuas amiga' e com as amiga' dela
So I'm going out with your friends and her friends
Seus amigo eu já peguei, suas amiga' me pega
I already caught your friend, your friend caught me
Ah, eu te amo, sua maluca, eu te aturo quando tu surta
Oh, I love you, you crazy girl, I put up with you when you freak out
É, 'to contigo no Sol e na chuva, eu te pego na curva
Yeah, 'I'm with you in the sun and in the rain, I'll catch you at the bend
Para de gritar na rua, é, que 'tá vindo a viatura
Stop shouting in the street, yeah, the police car is coming
Ela me arranha, me xinga, me chupa
She scratches me, curses me, sucks me
Eu te amo, sua filha da
I love you, your daughter
Ela diz, leva o Xamã contigo, leva o Xamã contigo
She says, take the Shaman with you, take the Shaman with you
Ela prefere o Malvadão que é dublê de marido
She prefers Malvadão, who is her husband's double
Era melô do camelô, do Méier até Olimpo
It was a street vendor's music, from Méier to Olympus
Na van que eu era cobrador, linha 875
In the van where I was a conductor, line 875
Me tirou pra nada, me deu dois tapão no peito
He took me for nothing, slapped me twice in the chest
Ligou pra cunhada, disse que eu não tenho mais jeito
He called his sister-in-law and said I can't do it anymore
Se fosse o BBB, levava um milhão e meio
If it were the BBB, it would take a million and a half
Barraqueira, pagodeira do Rio de Janeiro
Barraqueira, a pagoda in Rio de Janeiro
Desculpa se sou louco, tão louco
Sorry if I'm crazy, so crazy
Me deixa ser louco de amor
Let me be crazy in love
Eu sei que a vida é um sopro, sou todo seu
I know life is a breath, I'm all yours
Somos como o espinho e a flor
We are like the thorn and the flower
Alô, sou eu de novo e de novo
Hello, it's me again and again
Perdoa se eu sou tão sonhador
Forgive me if I'm so dreamy
No Pão de Açúcar, eu te namoro e devolvo
At Pão de Açúcar, I date you and return
Até o Sol se pôr
Until the sun sets
Seu amor 'tá comigo, ele 'tá bem guardado
Your love is with me, it is well guarded
Eu não te esqueço nunca, por que é tão complicado?
I will never forget you, why is it so complicated?
Que eu sou poema e problema pra tua vida, sua metida
That I am a poem and a problem for your life, you mess
Tu é santa ou minha malvada favorita?
Are you a saint or my favorite evil one?
E devagarin', vagarin'
And slowin', slowin'
Que uma boa menina também sabe fazer assim, devagarin'
That a good girl also knows how to do it like this, slowly
A boa menina é ruim
The good girl is bad
Sabe que eu não deito pra ninguém, não
You know I don't lie to anyone, no
Mas o coração 'tá fraco por você e eu
But my heart is weak for you and me
Não queria dar moral pra um cara mala
I didn't want to give morals to a bad guy
Vale a pena ver de novo, agora rala
It's worth seeing again, now grates
Bagunçou, foi embora
Messed up, left
Cachorrinho 'tá na cola
Puppy's on the trail
Se 'tá com saudade agora
If you miss me now
Fica calmo, que piora
Stay calm, it will get worse
De doce eu domino, romance do fino, fiz essa daqui só pensando na gente
I dominate sweet, fine romance, I made this one just thinking about us
Não sei se é o destino, mas ainda lembro que o que a gente tinha era bem diferente
I don't know if it's destiny, but I still remember that what we had was very different
Amor, nem sei se eu sou melhor sozinha
Baby, I don't even know if I'm better alone
Mentira minha, na tua, que eu 'to na minha
My lie, in yours, because I'm in mine
Nem quero tua companhia, me beija no Sol, piscina
I don't even want your company, kiss me in the sun, swimming pool
Mentira, mentira minha
Lie, my lie
Mentira minha, ah yeah-yeah, ah, yeah
My lie, ah yeah-yeah, ah, yeah
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFind