Below, I translated the lyrics of the song La Corinne by Pierre Perret from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Quand la chouette aux yeux jaunes la nuit en plein mois d'août
When the yellow-eyed owl at night in the middle of August
D'un long cri qui résonne appelle son hibou
With a long resonant cry calls his owl
Les braves gens du village la mine réjouie
The good people of the village look happy
Savent bien que ce ramage, c'est pas l'oiseau de nuit
They know very well that this warbling is not the night owl
Ils disent 'Tiens c'est la Corinne
They say 'Hey, it's Corinne
Qu'a encore trouvé une pine
What else has a prick found?
La petite noire du garde chasse
The little black gamekeeper
C'est un vrai piège à bécasses'
It's a real woodcock trap
A l'unisson les paroissiens
In unison the parishioners
Dirent 'Y a qu'ça qui lui fait du bien'
Said 'That's the only thing that does him good'
Et quand l'hiver s'en vient sous les premiers flocons
And when winter comes under the first flakes
D'un grand coup de surin on saigne le cochon
With a big blow we bleed the pig
Est-ce la bête qui agonise de qui proviennent ces cris
Is it the dying beast from which these cries come?
Poussés derrière l'église Mais les fidèles qui prient
Pushed behind the church But the faithful who pray
Disent 'Tiens c'est la Corinne
They say 'Hey, it's Corinne
Qu'a encore trouvé une pine
What else has a prick found?
C'est celle du berger Bobby
It's that of the shepherd Bobby
Ça lui change de ses brebis'
It's a change from his sheep'
A l'unisson les paroissiens
In unison the parishioners
Dirent 'Y a qu'ça qui lui fait du bien'
Said 'That's the only thing that does him good'
Elle amena en Afrique son mari Casimir
She brought her husband Casimir to Africa
Qui cru entendre un soir un éléphant barrir
Who thought they heard an elephant trumpeting one evening?
Mais ce long cri sauvage cette féroce clameur
But this long wild cry, this fierce clamor
Les guerriers du village la connaissaient par cœur
The village warriors knew her by heart
Ils dirent 'Tiens c'est la Corinne
They said 'Hey, it's Corinne
Qu'a encore trouvé une pine
What else has a prick found?
Sûrement celle du grand sorcier
Surely that of the great sorcerer
Qui lui agite le couscoussier'
Who shakes the couscous maker for him?
A l'unisson les Africains
In unison, Africans
Dirent 'Y a qu'ça qui lui fait du bien'
Said 'That's the only thing that does him good'
Dans un transatlantique sur le chemin du retour
In a transatlantic on the way back
Ils croisèrent des baleines poussant des cris d'amour
They encountered whales uttering cries of love
Mais dans la nuit obscure ces cris de supplicié
But in the dark night these cries of the tortured
Les marins les reconnurent ainsi que le plaisanciers
The sailors recognized them as did the boaters
Ils dirent 'Tiens c'est la Corinne
They said 'Hey, it's Corinne
Le capitaine la taquine
The captain teases her
A cette heure là en principe
At this time in principle
Il lui fait fumer sa pipe'
He makes him smoke his pipe'
A l'unisson tous les marins
In unison all the sailors
Dirent Y a qu'ça qui lui fait du bien'
Said that's the only thing that does him good
Sentant la mort prochaine elle dit à son époux
Feeling that death was coming, she said to her husband
J'veux un cercueil de chêne avec des nœuds partout
I want an oak coffin with knots everywhere
Cette innocente prière fut bien sûr exaucée
This innocent prayer was of course answered
Depuis lors au cimetière quand on entend glousser
Since then at the cemetery when we hear giggling
On dit 'Tiens c'est la Corinne
They say 'Hey, it's Corinne
Qu'a encore trouvé une pine
What else has a prick found?
Ses amants n'avaient pas tort
Her lovers weren't wrong
Elle peut faire bander un mort'
She can make a dead man hard
A l'unisson les paroissiens
In unison the parishioners
Dirent 'Y a qu'ça qui lui fait du bien'
Said 'That's the only thing that does him good'
Cette vie dissolue l'amena pourtant au ciel
This dissolute life nevertheless brought him to heaven
Pour affronter les foudres du bon Père éternel
To face the wrath of the good eternal Father
Reçue par le concierge elle poussa un long cri
Received by the concierge she let out a long cry
En empoignant sa barbe mais les anges ont souris
Grabbing his beard but the angels smiled
Ils dirent 'Tiens c'est la Corinne
They said 'Hey, it's Corinne
Qu'a encore trouvé une pine
What else has a prick found?
C'est Saint Pierre à tous les coups
It's Saint Peter every time
Qui essaye son passe-partout'
Who tries his master key'
Et le Bon Dieu a dit 'Nom d'un chien
And the Good Lord said 'Name of a dog
Faudra que j'essaye ça un matin'
I'll have to try that one morning
Et le Bon Dieu a dit 'Nom d'un chien
And the Good Lord said 'Name of a dog
Ça ne peut que me faire du bien'
It can only do me good'
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFind