Au Café Des Délices Lyrics in English Patrick Bruel

Below, I translated the lyrics of the song Au Café Des Délices by Patrick Bruel from French to English.
Your memories blur
It's like an eclipse
A night full of stars
At the port of Tunis
The fan's breeze
From your seated grandpa
At the Café des Délices
Your memories blur
You see the tram go by
And the whiteness of sails
Of women holding a son
And the smell of jasmine
He held in his hands
At the Café des Délices
Yalil yalil habibi yalil
Yalil yalil habibi yalil
Yalil yalil habibi yalil
Yalil yalil yalil
Your memories blur
You see the girl again
The kiss that hurts
In Port El Kantaoui
The first words of love
On velvety songs
Habibi habibi
Your memories blur
You loved those fruits
Apricot pits
To you, they were marbles
And the party nights
We made up in our heads
On the beaches of Hammamet
Yalil yalil habibi yalil
Yalil yalil habibi yalil
Yalil yalil habibi yalil
Yalil yalil habibi yalil
Yalil yalil habibi yalil
Yalil yalil habibi yalil
Yalil yalil habibi yalil
Yalil yalil habibi yalil
Your memories blur
At the bow of the boat
And that dock drifting away
Toward a new world
A life that stops
For a day that starts
Maybe it's a chance
You won't forget
Those scents of bygone days
You won't forget
Even if you leave
Yalil yalil habibi yalil
Yalil yalil habibi yalil
Yalil yalil habibi yalil
Yalil yalil habibi yalil
Yalil yalil habibi yalil
Yalil yalil habibi yalil
A night full of stars
At the port of Tunis
And the whiteness of sails
Of women holding a son
The fan's breeze
From your seated grandpa
And the smell of jasmine
He held in his hands
At the Café des Délices
Yalil yalil habibi yalil
Yalil yalil habibi yalil
At the Café des Délices
Lyrics and Translations Licensed & Provided by LyricFind
Did you like these lyrics?
SONG MEANING

“Au Café des Délices” is a nostalgic postcard from Patrick Bruel to a childhood spent on the sun-drenched shores of Tunisia. Through sensory snapshots — the scent of jasmine, the rustle of an old fan, apricot pits used as marbles — the singer brings to life the vibrant bustle of Tunis, Hammamet, and the ports where sails glow white against a star-filled sky. The Arabic refrain “Yalil habibi” (Oh night, my love) acts like a musical sigh, blending French lyrics with North-African rhythm to underline the mix of cultures that shaped his early years.

At its heart, the song is about leaving home and carrying it within you. Standing on a boat’s deck as the quay drifts away, the narrator feels both loss and promise: a life ending, a new day beginning. He reminds himself and the listener that no matter how far you travel, you never truly forget the flavors, sounds, and emotions of your first café of delights. It is a bittersweet celebration of memory, migration, and the enduring power of place to live on in every “night full of stars.”

Did you know?
In addition to reading lyric translations, you can now learn French with music and lyrics from your favorite artists.
No more boring lessons. You can now learn with engaging and culturally relevant lyrics from the best artists.
LEARN SPANISH WITH MUSIC
Learn French with music with 1989 lyric translations from various artists including Patrick Bruel
Get our free guide to learn French with music!
Join 49450 learners. Unsubscribe any time.
Google
Learn French with lessons based on similar songs!
Get it on Google Play
Download on the App Store
Apple and App Store are trademarks of Apple Inc.
Google Play and the Google Play logo are trademarks of Google LLC.