Below, I translated the lyrics of the song I'm Feeling Good by Noyz Narcos from Italian to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Intro
Tutta 'a vita
All for life
È morto un altro come me nella mia città
Another one like me died in my city
Della mia età, co' la stessa mentalità
My age, with the same mentality
Ma è solo un altro, lo stavano cercando
But it's just another one, they were looking for him
Per entrargli dentro il teschio e cambiarlo
To get inside his skull and change it
Loro sanno farlo
They know how to do it
Sorridi, sei in una scatola in mondovisione
Smile, you're in a box with worldwide vision
Carne sopra alle poltrone dentro case di cartone
Meat on the seats inside cardboard houses
La mia nazione trema nel TG all'ora di cena
My nation trembles on the news at dinner time
Mangio merda e bevo puttanate anche stasera
I eat shit and drink shit tonight too
Migliori amici che si fanno in vena, mentre va in cancrena
Best friends getting hot while it goes gangrene
La mia testa piena, ho un nuovo problema
My head full, I have a new problem
Un uomo di schiena in televisione, bombe sul plotone
A man from behind on television, bombs on the platoon
Il Lexotan, il Subotex o il metadone
Lexotan, Subotex or methadone
E I raggi del sole non scaldano più 'sti ragazzi
And the sun's rays no longer warm these kids
Spariscono i tag sui palazzi, ci fanno a pezzi
The tags on the buildings disappear, they tear us to pieces
Siamo niente, facciamo la guerra tra poveri
We are nothing, we wage war among the poor
Vedo cadaveri, zombie tra i semafori
I see corpses, zombies between traffic lights
Papaveri da oppio nei giardini
Opium poppies in the gardens
Droghe nuove per i vostri cazzo di bambini
New drugs for your fucking kids
Chiusi al cesso co' gli schiavi filippini
Locked in the toilet with the Filipino slaves
Al centro dei mirini, demoni e vampiri
At the center of the sights, demons and vampires
I morti fottono coi vivi ovunque ti giri
The dead fuck with the living everywhere you turn
Malessere su fototessere dei documenti
Illness on passport photos of documents
Punti su patenti e sbirri più violenti
Points to driving licenses and more violent cops
Gli incendi nelle foreste, merda nelle teste
Forest fires, shit in the heads
Ventenni morti sotto le casse alle feste
Twenty-year-olds died under the speakers at parties
You know how I feel
You know how I feel
It's a new dawn
It's a new dawn
It's a new day
It's a new day
It's a new life for me, yeah
It's a new life for me, yeah
It's a new dawn
It's a new dawn
It's a new day
It's a new day
It's a new life for me, yeah
It's a new life for me, yeah
Pe' 'l resto tutto bene
For the rest everything is fine
Tranne che un mio amico senza motivo s'è aperto le vene
Except that a friend of mine opened his veins for no reason
Lo sai, a diciott'anni è tutto un dramma
You know, at eighteen it's all drama
Chiedi a Erika perché scannò la mamma
Ask Erika why she slaughtered her mother
E a me perché soffro d'insonnia
And to me because I suffer from insomnia
Chi risponde di un ragazzo morto al gabbio per rapina?
Who is responsible for a boy who died in prison for robbery?
Di una bambina in vendita in Via Prenestina?
Of a little girl for sale in Via Prenestina?
Chi si ostina a butta' i soldi in cocaina
Whoever persists in throwing money at cocaine
Di mattina co' la paranoia dalla sera prima
In the morning with the paranoia from the night before
Tutto questo che tortura la mia anima
All this tortures my soul
Assisto a un macabro spettacolo all'ultima fila di un cinema
I witness a macabre spectacle in the last row of a cinema
Il mio fuoco mi delimita, la società mi elimina
My fire limits me, society eliminates me
È la loro regola a renderti un criminal
It's their rule that makes you a criminal
Vomita il tuo odio su di loro
Vomit your hatred on them
Quante volte non ti riconosci nei discorsi che ti fanno loro
How many times do you not recognize yourself in the speeches they give you
Sono le loro, le mani sporche di sangue innocente
It's theirs, hands stained with innocent blood
Ho scene orrende in mente e tu non ne sai niente
I have horrible scenes in my mind and you know nothing about it
You know how I feel
You know how I feel
It's a new dawn
It's a new dawn
It's a new day
It's a new day
It's a new life for me, yeah
It's a new life for me, yeah
And I'm feelin'
And I'm feelin'
E tu, sul tuo divano assisti a lugubri spettacoli
And you, on your sofa, watch gloomy shows
Serpenti dentro i panni dei politici, i miracoli non servono più a salvarci
Snakes inside the clothes of politicians, miracles no longer serve to save us
Sorci bianchi seviziati in un laboratorio aperti sui loro banchi
White mice tortured in a laboratory open on their desks
Non se la cava mai una cavia, ragazza moldava di strada torturata dalla mafia slava
A guinea pig never gets away with it, a Moldavian street girl tortured by the Slavic mafia
Affiora un corpo morto sulla riva del Tevere, parte l'indagine
A dead body surfaces on the bank of the Tiber, the investigation begins
Si macchiano di sangue le pagine
The pages are stained with blood
Giornali bugiardi, i loro legali bastardi
Lying newspapers, their legal bastards
Continuano a ingannarci.. Dateci le armi
They continue to deceive us.. Give us weapons
Che puoi farci? Venirci a intervistare
What can you do? Come and interview us
Con il tuo servizio sul disagio sociale
With your service on social hardship
In ogni canale c'è un pupazzo che mi spacca il cazzo
In every channel there's a puppet that breaks my dick
Sempre troppi film con troppi spot in mezzo creano un mostro violento
Too many films with too many commercials in the middle always create a violent monster
Dentro un appartamento, reclutato per il loro esperimento
Inside an apartment, recruited for their experiment
Serrati in blocchi di cemento ai davanzali
Clamped in concrete blocks at the windowsills
La tecnologia crea disabili immortali
Technology creates immortal disabled people
Quiz a premi nei canali
Quizzes with prizes in the channels
Giovani ingenui ammaestrati a giochetti per cani
Naive young people trained in dog tricks
La gioia delle casalinghe, i figli giocano co' le siringhe
The joy of housewives, children play with syringes
E non se ne accorgono neanche: lo smalto sulle unghie finte è più importante
And they don't even notice: the nail polish on fake nails is more important
È tutto quello che non vedi sotto tranquillante
It's everything you don't see under tranquilizer
You know how I feel
You know how I feel
It's a new dawn
It's a new dawn
It's a new day
It's a new day
It's a new life for me, yeah
It's a new life for me, yeah
And I'm feelin' good
And I'm feelin' good