Below, I translated the lyrics of the song Wieviele Jahre by Nimo from German to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Wie viele Jahre sind es her?
How many years has it been?
Baba, du bist mir so nah, aber gleichzeitig auch so fern
Baba, you are so close to me but at the same time so far
Ein qualvoller Schmerz
An excruciating pain
Tagein, tagaus, atme ein den ganzen Rauch
Day in and day out, inhale all the smoke
Ich hab' alles auf den Straßen gelernt
I learned everything on the streets
Frankfurt, Offenbach, die ganze Gegend voll mit Drugs
Frankfurt, Offenbach, the whole area is full of drugs
Bankenzentrum, Europa-Money-Kartell
Banking center, European money cartel
Hier gibt's genügend zu essen
There's enough to eat here
Aber immer wieder Kriege aus Eigenintressen
But there are always wars out of self-interest
Das Geld liegt voller Blut im Zimmer
The money is covered in blood in the room
Erst gab es Streit, dann Stille
First there was an argument, then silence
Elf Gramm Blei aus dem Schalldämpfer
Eleven grams of lead from the silencer
Verteilt im Body vom Ticker
Distributed in the body of the ticker
Doch jede Spur fehlt vom Killer
But there is no trace of the killer
Killer, glaub mir, Capo erzählt dir von kei'm Thriller
Killer, believe me, Capo isn't telling you about any thrillers
Wahres Storys vom Brennpunkt am Main
True stories from the focal point on the Main
Wo keiner bereit ist, sein Brot zu teilen
Where no one is willing to share their bread
Es wird immer schlimmer, Rauschgiftticker
It's getting worse, druggie
Blaulicht, lasst die Hunde aus dem Zwinger, nein, schlimmer
Blue lights, let the dogs out of the kennel, no, worse
Er verkauft das Gift an Kinder, weil er Miete verzockt hat
He sells the poison to children because he gambled away rent
Trotz Frau und zwei Kindern, noch schlimmer
Even worse, despite having a wife and two children
Mit fünfzehn Ticker, mit sechzehn Ticker, mit achtzehn Ticker
With fifteen tickers, with sixteen tickers, with eighteen tickers
Mit zwanzig Jahren war mein Finger am Drücker
When I was twenty, my finger was on the trigger
Weil ich meine ganze Kindheit verloren habe
Because I lost my entire childhood
Wie viele Jahre sind es her?
How many years has it been?
Baba, du bist mir so nah, aber gleichzeitig auch so fern
Baba, you are so close to me but at the same time so far
Ein qualvoller Schmerz
An excruciating pain
Tagein, tagaus, atme ein den ganzen Rauch
Day in and day out, inhale all the smoke
Ich hab' alles auf den Straßen gelernt
I learned everything on the streets
Frankfurt, Offenbach, die ganze Gegend voll mit Drugs
Frankfurt, Offenbach, the whole area is full of drugs
Bankenzentrum, Europa-Money-Kartell
Banking center, European money cartel
Hier gibt's genügend zu essen
There's enough to eat here
Aber immer wieder Kriege aus Eigenintressen
But there are always wars out of self-interest
Aufgewachsen so wie Blockkids in Kenia
Grew up like block kids in Kenya
Damals mit der Lederjacke im eiskalten Winter
Back then with the leather jacket in the freezing winter
Heute sitz' ich abends vorm Kamin, sogar mein Kissen ist Chinchilla
Today I'm sitting in front of the fireplace in the evening, even my pillow is chinchilla
Aber sag, wen kümmert's, Birra?
But tell me, who cares, Birra?
Wichtigere Dinge gibt es immer
There are always more important things
Verbindungen sind gut, aber Blut ist immer dicker
Connections are good, but blood is always thicker
Sorg dich um das Gute deiner Kinder
Concern for the good of your children
Sei immer auf der Hut, denn das Böse lauert überall, öhh
Always be on your guard, because evil lurks everywhere, uhh
Was soll ich euch sagen? Es war Dramen über Dramen, Digga
What can I tell you? It was dramas on dramas, Digga
Die Straßenregeln kennen kein Erbarmen
The rules of the road show no mercy
Also mach besser nicht auf hart, sonst kriegst du Messerstiche radikal
So it's better not to push hard, otherwise you'll get severely stabbed
Was soll ich euch sagen? Es war Dramen über Dramen, Digga
What can I tell you? It was dramas on dramas, Digga
Die Straßenregeln kennen kein Erbarmen
The rules of the road show no mercy
Also mach besser nicht auf hart, sonst kriegst du Messerstiche radikal
So it's better not to push hard, otherwise you'll get severely stabbed
Messerstiche radikal
Radical knife stabs
Messerstiche radikal
Radical knife stabs
Messerstiche radikal
Radical knife stabs
Wie viele Jahre sind es her?
How many years has it been?
Alles ist mir so nah, aber gleichzeitig auch so fern
Everything is so close to me, but at the same time so far
Ein qualvoller Schmerz
An excruciating pain
Tagein, tagaus, atme ein den ganzen Rauch
Day in and day out, inhale all the smoke
Ich hab' alles auf den Straßen gelernt
I learned everything on the streets
Frankfurt, Offenbach, die ganze Gegend voll mit Drugs
Frankfurt, Offenbach, the whole area is full of drugs
Bankenzentrum, Europa-Money-Kartell
Banking center, European money cartel
Hier gibt's genügend zu essen
There's enough to eat here
Aber immer wieder Kriege aus Eigenintressen
But there are always wars out of self-interest
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFind