Below, I translated the lyrics of the song Sei Tu La Mia Città by Negramaro from Italian to English.
These English lyric translations are not yet verified.
La strada si aggroviglia nei tuoi capelli
The road gets tangled in your hair
I lampioni che esplodono come fanali nei tuoi occhi
The streetlights exploding like headlights in your eyes
Hai il cuore che sa di asfalto e di preghiere
Your heart tastes like asphalt and prayers
E le macchine che attraversano senza più guardare
And the cars that pass by without looking anymore
E sciogliti i capelli nel fango solo se ci riesci
And let your hair down in the mud only if you can
Riallacciami i tuoi dubbi alle scarpe
Bring your doubts back to the shoes
Se poi tu non mi credi
Then if you don't believe me
Se non mi credi
If you do not believe me
Il cielo lo reggono ancora i miei difetti
The sky is still ruled by my defects
Le mani si incastrano e formano grattacieli
The hands fit together and form skyscrapers
Le scuse attaccale bene così non cadi
Stick your excuses well so you don't fall
Le unghie affilate resistono tagliando i vetri
Sharp nails resist cutting glass
E asciugami i pensieri col fiato degli ultimi alberi
And dry my thoughts with the breath of the last trees
Accendimi di notte le insegne dei più bei ricordi
Light up the signs of the most beautiful memories for me at night
Concedimi la pace e i treni senza più rimorchi
Grant me peace and trains without trailers
E puntami negli occhi come un tram a fari spenti
And point me in the eyes like a tram with its headlights off
Investimi di luce se non mi vedi ancora in piedi
Shower me with light if you don't see me standing yet
Sei tu la mia città
You are my city
Sei tu la mia città
You are my city
Che mi spaventa quando è sera
Which scares me when it's evening
E mi addormenta la mattina
And it puts me to sleep in the morning
E mi ricorda di esser tanti
And it reminds me that there are many
Uno solo in mezzo a tanti
Only one among many
Quando hai voglia di sentire
When you want to hear
Addosso il brivido degli altri
The thrill of others on me
Perché tu sei la città
Because you are the city
Sei tu la mia città
You are my city
Le case che aprono le gambe agli sconosciuti
The houses that open their legs to strangers
E le chiese sono bocche di donne con i fucili appesi
And the churches are the mouths of women with rifles hanging
Le fabbriche sono vecchi indiani che fanno segni
The factories are old Indians making signs
Il fumo porta via con se gli ultimi avanzi
The smoke takes away the last remnants with it
Nascondimi dagli altri son troppo comodi i tuoi denti
Hide me from others, your teeth are too convenient
E sputami poi fuori quando stenderai i tuoi panni
And then spit me out when you hang out your laundry
E lavami nel fiume se vorrai ancora indossarmi
And wash me in the river if you still want to wear me
E rimboccami le maniche quando pioverà dai muri
And roll up my sleeves when it rains from the walls
E soffiami sul mondo come quasi fossi vento
And blow me over the world as if I were wind
Sei tu la mia città
You are my city
Sei tu la mia città
You are my city
Che mi spaventa quando è sera
Which scares me when it's evening
E mi addormenta la mattina
And it puts me to sleep in the morning
E mi ricorda di esser tanti
And it reminds me that there are many
Uno solo in mezzo a tanti
Only one among many
Quando hai voglia di sentire
When you want to hear
Addosso il brivido degli altri
The thrill of others on me
Perché tu sei la città
Because you are the city
Sei tu la mia città
You are my city
Che si colora quando è sera
Which becomes colorful when it's evening
Mentre i vicoli sono neri
While the alleys are black
E ti ricordi solo allora della tua vera natura
And only then do you remember your true nature
Ed hai bisogno un po' di me
And you need me a little
Per sentirti meno sola
To feel less alone
Per sentirti una città
To feel like a city
Che resta sempre ancora accesa
Which always remains lit
Sei tu la mia città
You are my city
Sei tu la mia città
You are my city
Che mi spaventa quando è sera
Which scares me when it's evening
E mi addormenta la mattina
And it puts me to sleep in the morning
E mi ricorda di esser tanti
And it reminds me that there are many
Uno solo in mezzo a tanti
Only one among many
Quando hai voglia di sentire
When you want to hear
Addosso il brivido degli altri
The thrill of others on me
Perché tu sei la città
Because you are the city
Sei sempre e solo la città
You are always and only the city
Che si colora quando è sera
Which becomes colorful when it's evening
Mentre i vicoli sono neri
While the alleys are black
E ti ricordi solo allora della tua vera natura
And only then do you remember your true nature
E hai bisogno un po' di me
And you need me a little
Per sentirti meno sola
To feel less alone
Per sentirti una città
To feel like a city
Che resta sempre ancora accesa
Which always remains lit
Sei tu la mia città
You are my city
Sei tu la mia città
You are my city
Sei tu la mia città
You are my city
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFind