Será Que A Gente Se Acostuma Lyrics in English Naiara Azevedo

Below, I translated the lyrics of the song Será Que A Gente Se Acostuma by Naiara Azevedo from Portuguese to English.
Will I get used to
With another kiss?
Will Sunday
Be the same way?
And the things I do
Who will I tell?
In the cold dawn
Who's gonna warm me up?
Will you get used to
Without my good-morning text?
Who will you share
The bakery's cheese bread with?
Will you have the nerve
To go out alone?
If you go out, you won't get past the corner
Will we get used to it someday?
To staying far from each other
For those who were flesh and bone
It'll be hard to accept
Seeing someone in my place
So stop! Breathe
Let's end this fight
So stop! And say
That I'm the love of your life
Will I get used to
With another kiss?
Will Sunday
Be the same way?
And the things I do
Who will I tell?
In the cold dawn
Who's gonna warm me up?
Will you get used to
Without my good-morning text?
Who will you share
The bakery's cheese bread with?
Will you have the nerve
To go out alone?
If you go out, you won't get past the corner
Will we get used to it someday?
To staying far from each other
For those who were flesh and bone
It'll be hard to accept
Seeing someone in my place
To staying far from each other
For those who were flesh and bone
It'll be hard to accept
Seeing someone in my place
So stop! Breathe
Let's end this fight
So stop! And say
That I'm the love of your life
I'm the love of your life
Lyrics and Translations Licensed & Provided by LyricFind
Did you like these lyrics?
SONG MEANING

Picture two lovers who have hit the pause button and suddenly find themselves asking a hundred "what if" questions. Será Que A Gente Se Acostuma turns those doubts into a catchy conversation: Will another kiss ever feel right? Who will warm the bed on a cold night? Even the simplest rituals, like sharing a fresh pão de queijo on Sunday morning, feel impossible to replace. Each lyric is a snapshot of everyday intimacy that now hangs in the balance.

Yet the song is not just about fear of loss; it is a plea for reunion. When Naiara belts out "Então para! Respira," she is urging both sides to stop, breathe, and remember that they are still "carne e osso"—flesh and bone—meant to be together. The message is clear: true love may wobble, but it can steady itself with honesty, a deep breath, and the courage to say, "You are the love of my life."

Did you know?
In addition to reading lyric translations, you can now learn Portuguese with music and lyrics from your favorite artists.
No more boring lessons. You can now learn with engaging and culturally relevant lyrics from the best artists.
LEARN SPANISH WITH MUSIC
Learn Portuguese with music with 1715 lyric translations from various artists including Naiara Azevedo
Get our free guide to learn Portuguese with music!
Join 55977 learners. Unsubscribe any time.
Sign up with Google
Sign up with Google
Learn Portuguese with lessons based on similar songs!
Get it on Google Play
Download on the App Store
Apple and App Store are trademarks of Apple Inc.
Google Play and the Google Play logo are trademarks of Google LLC.