Below, I translated the lyrics of the song Camera by Mig from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
C'est pas pour rien qu'on m'appelle Le RISQUE
It's not for nothing that they call me The RISK
J'suis sorti, j'ai laissé mon cœur à la maison
I went out, I left my heart at home
La voix du cœur ou celle de la raison?
The voice of the heart or that of reason?
J'm'attache pas aux putains, ça, c'est les problèmes
I don't get attached to whores, those are the problems
J'te vois en bizarre, t'as pas tenu tes promesses
I see you as strange, you haven't kept your promises
Elle a kiffé la dégaine, kiffé la voiture
She loved the look, loved the car
J'peux pas rayer la jante y a la caméra de recul
I can't scratch the rim, there's a reversing camera
Louis Vui', Burbe', Prada
Louis Vui', Burbe', Prada
Guedro, plata
Guedro, plata
Guedro, plata, terrain, gardav', dépôt, placard
Guedro, plata, land, gardav', deposit, cupboard
Les quatre saisons j'suis habillé tout en noir, elle a vu l'auto accordée à la tenue
The four seasons I'm dressed all in black, she saw the car tuned to the outfit
Fille de gauche, elle met pas la ceinture
Girl on the left, she doesn't wear the belt
J'accélère, gros joint d'verdure
I'm speeding up, big joint of greenery
Fille de gauche, elle met pas la ceinture
Girl on the left, she doesn't wear the belt
Les deux mains au volant, quatre anneaux la voiture
Both hands on the wheel, four rings the car
Quatre anneaux la voiture, quatre anneaux la caisse
Four rings for the car, four rings for the body
LV pour mon complet, LP pour ma tess
LV for my suit, LP for my tess
On t'souhaite la mort si t'as retourné ta veste
We wish you dead if you turned your coat around
L'appart des abbesses, Zepeck ou les microbes
The abbesses' apartment, Zepeck or the microbes
Manu le Coq s'est transformé en méchant
Manu the Rooster turned into a villain
M.I.G Moula, y a pas besoin d'échant', c'est un classique, ça fume que la frappe
M.I.G Moula, there's no need for sampling, it's a classic, it's just smoking
Si t'as un bon plan, faut m'appeler, j'déboulerai ganté
If you have a good plan, you have to call me, I'll show up in gloves
Masqué pour pas m'faire remonter, réveille-toi, poto, remue-toi
Masked so as not to bring me back up, wake up, buddy, move around
Les keufs qui rôdent dans la cité, on t'paye pas si tu cries pas 'akha'
The cops who roam the city, we don't pay you if you don't shout 'akha'
J'cacherai l'sac loin d'la caméra, j'étais posté avec tous mes rats
I'll hide the bag away from the camera, I was posted with all my rats
peu d'amour en bas de la tour
little love at the bottom of the tower
J'dis, bateau part quand la came est là, j'm'en vais quand y a trop d'cinéma
I say, the boat leaves when the cam is there, I leave when there are too many cinemas
T'es un voyou derrière une caméra
You're a thug behind a camera
Plus moyen de dialoguer quand mon arme est chargée
No more way to communicate when my weapon is loaded
G-13, Tinder, c'est logique, on fume que la frappe
G-13, Tinder, it's logical, we only smoke the hit
On fume pas la caille, faut pas lâcher ton poste
We don't smoke quail, don't give up your post
Enculé, y a des clients à faire en bas
Motherfucker, there are customers to do downstairs
Sur le R, pas d'avare, jamais d'la vie tu me verras passer aux aveux
On the R, no miser, never in your life will you see me confess
CPPR j'ai gravé mon blaze, j'ai fait tous les hazi d'la tess là où ça bosse
CPPR I engraved my blaze, I made all the hazi of the tess where it works
Là où ça bosse, là où ça bricave, quand c'était chaud, ils étaient pas là
Where it's busy, where it's rough, when it was hot, they weren't there
J'ramène deux baveux devant la jappe, c'est banal, raconte pas tes salades
I'm bringing two slobbers in front of the jape, it's commonplace, don't talk about your salads
Pour du papier, ça tape où t'as mal, ça tape où tu dors
For paper, it hits where you hurt, it hits where you sleep
J'ai fait trou d'boulette dans le motorsport
I made a fool of myself in motorsport
Mais j'ai pas rayé la jante vu qu'y a la caméra de recul
But I didn't scratch the rim since it has a reversing camera
Caméra dans l'bâtiment, on les casse, on continue la vente
Camera in the building, we break them, we continue the sale
CPPR toujours là à vendre, toujours à l'affût si ça part en bon plan
CPPR still there for sale, always on the lookout if it goes well
Caméra dans l'bâtiment, on les casse, on continue la vente
Camera in the building, we break them, we continue the sale
CPPR toujours là à vendre, toujours à l'affût si ça part en bon plan
CPPR still there for sale, always on the lookout if it goes well
Si t'as un bon plan, faut m'appeler, j'déboulerai ganté
If you have a good plan, you have to call me, I'll show up in gloves
Masqué pour pas m'faire remonter, réveille-toi, poto, remue-toi
Masked so as not to bring me back up, wake up, buddy, move around
Les keufs qui rôdent dans la cité, on t'paye pas si tu cries pas 'akha'
The cops who roam the city, we don't pay you if you don't shout 'akha'
J'cacherai l'sac loin d'la caméra, j'étais posté avec tous mes rats
I'll hide the bag away from the camera, I was posted with all my rats
peu d'amour en bas de la tour
little love at the bottom of the tower
J'dis, bateau part quand la came est là, j'm'en vais quand y a trop d'cinéma
I say, the boat leaves when the cam is there, I leave when there are too many cinemas
T'es un voyou derrière une caméra
You're a thug behind a camera
Plus moyen de dialoguer quand mon arme est chargée
No more way to communicate when my weapon is loaded
J'raye pas la jante, caméra d'recul, tu ramènes la caille, nous on ramène la pure
I won't scratch the rim, reversing camera, you bring back the quail, we'll bring back the pure
Obligé d'la couper ça boit pas pur
Forced to cut it, it doesn't drink pure
On garde le sourire même si la vie c'est dur
We keep smiling even if life is hard
Jeune négro qui sort de la ue-r
Young nigga coming out of the EU-R
J'veux gratter ma pièce, c'est pas assez, dix pièces
I want to scratch my coin, it's not enough, ten coins
Donne-moi un lourd, j'aurai encore la dalle
Give me a heavy one, I'll still be sick
Ça tire mon maillot mais j'ai toujours la balle
It pulls my jersey but I still have the ball
Ça rêve du bon plan sous ballon, ça t'localise grâce à deux talons
It dreams of the good plan under balloon, it locates you thanks to two heels
Grâce à deux talons on sait où tu dors, on sait où tu crèches
Thanks to two heels we know where you sleep, we know where you nursery
Cagoulé pour les caméras du bloc
Hooded for the block cameras
Plein d'trucs en tête, plein d'trucs à dire
Lots of things in mind, lots of things to say
Par où commencer, j'ai toujours voulu commander
Where to start, I've always wanted to order
C'est pas moi qui vais t'expliquer comment faire
It's not me who's going to explain to you how to do it
Plutôt que d'sucer ou donner j'préfère comment faire
Rather than sucking or giving I prefer how to do it
Si tu m'poses des questions, faut la fermer, tu sais pas c'que j'pense
If you ask me questions, you have to shut up, you don't know what I think
Tu peux pas me cerner, dis pas qu'tu m'connais bien
You can't figure me out, don't say you know me well
Chaque jour, j'me découvre encore plus
Every day, I discover myself even more
Pour les miens j'me donne à fond, faut qu't'arrêtes de m'dire que j'abuse
For mine I give my all, you have to stop telling me that I'm abusing
Hier soir j'ai bu des années en arrière, j'étais dans l'fond du bus
Last night I drank years ago, I was in the back of the bus
J'vidais ma bonbonne grâce à ma puce, on s'est dit 'à plus', on s'est plus revu
I emptied my bottle thanks to my friend, we said 'see you later', we didn't see each other again
J'm'en bats les couilles des caméras, on les casse, on continue la vente
I don't give a damn about the cameras, we break them, we continue the sale
J'm'en bats les couilles des caméras, on les casse, on continue la vente
I don't give a damn about the cameras, we break them, we continue the sale
Si t'as un bon plan, faut m'appeler, j'déboulerai ganté
If you have a good plan, you have to call me, I'll show up in gloves
Masqué pour pas m'faire remonter, réveille-toi, poto, remue-toi
Masked so as not to bring me back up, wake up, buddy, move around
Les keufs qui rôdent dans la cité, on t'paye pas si tu cries pas 'akha'
The cops who roam the city, we don't pay you if you don't shout 'akha'
J'cacherai l'sac loin d'la caméra, j'étais posté avec tous mes rats
I'll hide the bag away from the camera, I was posted with all my rats
peu d'amour en bas de la tour
little love at the bottom of the tower
J'dis, bateau part quand la came est là, j'm'en vais quand y a trop d'cinéma
I say, the boat leaves when the cam is there, I leave when there are too many cinemas
T'es un voyou derrière une caméra
You're a thug behind a camera
Plus moyen de dialoguer quand mon arme est chargée
No more way to communicate when my weapon is loaded
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFindLyrics © Universal Music Publishing Group