Below, I translated the lyrics of the song Barbara Kean by MiG from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
J'calcule tous mes coups comme Barbara Kean
I calculate all my moves like Barbara Kean
Y a des cousins à moi
There are cousins of mine
C'est des barbares à Kin'
It's barbarians in Kin'
NoLimit à Fresnes, Tookie à Fleury
NoLimit in Fresnes, Tookie in Fleury
Merde, y a mon reuf a Nanterre
Shit, there’s my house in Nanterre
Moi, la concu', j'dois l'enterrer
I, the one conceived, must bury her
On t'connait, toi
We know you
Sans tes grands t'es rien
Without your adults you are nothing
J'ai d'jà porté mes couilles quand j'le
I already wore my balls when I
Devais, quand y avait bagarre
Should, when there was a fight
J'étais devant
I was in front
Rester solide: c'est la devise
Stay strong: that's the motto
Il m'faut 600 chevaux sous le capot
I need 600 horsepower under the hood
Il reste encore des cheveux sur la capote
There are still hairs on the hood
J'rigole, j'crois qu'c'est les poils
I'm laughing, I think it's the hair
De mes couilles
From my balls
Personne peut affronter les douilles
Nobody can face the sockets
Soit on en crache, soit on en met
Either we spit it out or we put it in
Tout dépend de qui tu es
It all depends on who you are
On sait très bien où t'es situé
We know very well where you are located
On contrôle la situation
We control the situation
Envoie une clope et une feuille, range
Send a cigarette and a paper, put it away
Ton ballon, on connaît des gens
Your ball, we know people
On a l'bras long faut pas pleurer devant le
We have a long arm, don't cry in front of him
Canon, 2021, c'est moi
Canon, 2021, it's me
J'annonce la couleur ça pue la mort dans le
I announce the color it stinks of death in the
Couloir, en plus, au fond, il fait tout noir
Corridor, in addition, at the bottom, it's completely dark
02 Géné, on va prendre le pouvoir
02 Géné, we are going to take power
Lundi, on t'avance, faut qu'tu payes jeudi
Monday, we advance you, you have to pay Thursday
Je fais tout ce que je
I do everything I
Dis: je vole, je fume, je
Say: I steal, I smoke, I
Deal, je rappe, je trap, je drill
Deal, I rap, I trap, I drill
J'arrive bien avant midi dans la ville
I arrive well before noon in the city
C'est grâce à moi si le sac
It's thanks to me if the bag
Il est pas trop tard pour tenter la drill
It's not too late to try the drill
Elle voit qu'on est dedans, donc à moi
She sees that we're in there, so it's mine
Donc à moi, elle s'agrippe
So she clings to me
J'me demande: 'C'est qui
I wonder: 'Who is it?
L'prochain qu'on attrape?'
Who we catch next?'
Qu'est-ce qu'on va lui faire?
What are we going to do to him?
Tu sais qu'on
You know that we
Est méchant, on s'en bats les couilles
Is mean, we don't give a damn
On peut t'faire devant les gens
We can do you in front of people
En c'moment, c'est léger
At the moment, it's light
J'fais kiffer l'ingé'
I love the engineer
J'vois qu'il est sur les nerfs le G
I see that G is on his nerves
Il sait pas trop c'est qui
He doesn't really know who it is
Qui vole ses clients
Who steals from their customers
J'suis avec Sarko', comme d'habitude
I'm with Sarko', as usual
Encore une fois
Once again
J'suis défoncé dans la Clio
I'm high in the Clio
Comme d'habitude
As per usual
Y a ceux qui séchaient les
There are those who dried the
Cours pour la vendre moi
Run to sell it to me
J'allais en cours pour la vendre
I was going to class to sell it
Tends pas la main, ta montre, on va
Don't hold out your hand, your watch, we're going
La prendre, faut qu'on la coupe
Take it, we have to cut it
Faut qu'on la vende
We have to sell it
Jamais oublier les moments d'avant
Never forget the moments before
Quand c'était tendu, qui était là?
When it was tense, who was there?
Le soir, elle finit au tel-hô
In the evening, she ends up at the tel-ho
C'est plus la même
It's not the same anymore
Que tout à l'heure
That just now
La soirée commence: client j'repère
The evening begins: customer I spot
L'instru' elle reprend, donc j'repars
The instrumental starts again, so I leave again
Je vide la sacoche et j'prends ma part
I empty the bag and take my share
Tu sais très bien comment j'opère
You know very well how I operate
La vie bascule à tout moment
Life changes at any moment
Fais très attention quand tu baisses la vitre
Be very careful when you roll down the window
Tout l'monde il m'évite, personne il
Everyone avoids me, no one he
M'invite, si j'rentre chez toi
Invite me, if I come home
J'ressors pas les mains vides
I don't come out empty-handed
J'calcule tous mes coups comme Barbara Kean
I calculate all my moves like Barbara Kean
Y a des cousins à moi
There are cousins of mine
C'est des barbares à Kin'
It's barbarians in Kin'
On veut pas savoir on a be bar à qui
We don't want to know who we're bar to
Tu fais peur à personne même si t'es baraqué
You scare no one even if you're big
On démonte le plus impoli, nerveux
We dismantle the most rude, nervous
Méchant comme un alcoolique sont mes acolytes
Bad as an alcoholic are my sidekicks
Réceptionne le colis, ba petit ba koli
Receive the package, ba petit ba koli
On aime pas la police
We don't like the police
Rien qu'on les v'-esqui
Just let us miss them
Rien qu'on investit
Nothing we invest
Jamais j'pourrais retourner ma veste
I could never return my jacket
Moula au menu
Moula on the menu
J'ai à peine sorti ma cons' qu'on
I barely got my cunt out when we
Me dit que la voiture empeste
Tells me the car stinks
MIG peut pas refuser un tête
MIG can't refuse a head
MIG a la moula qui rend bête
MIG has the moula that makes you stupid
MIG démonte celui qui l'embête
MIG takes down whoever bothers him
J'finirais légendaire comme 'La Belle
I would end up legendary like 'La Belle
Et la Bête'
And the Beast'
Trop d'fois, j'ai vu les porcs à ma porte
Too many times I've seen the pigs at my door
Le produit, on l'exporte, on l'importe
We export the product, we import it
La blonde ou la rousse? Peu m'importe
The blonde or the redhead? I don't care
Barbara Kean, Barbara Kean
Barbara Kean, Barbara Kean
Si j'ai l'occasion, j'la marie
If I have the chance, I'll marry her
Elle m'f'ra découvrir l'Amérique
She will make me discover America
Si j'ai l'occasion, j'la marie
If I have the chance, I'll marry her
Elle a pas peur des intempéries
She is not afraid of bad weather
J'veux plus voir ma mère et
I don't want to see my mother anymore and
Mes sœurs en larmes
My sisters in tears
Un million après, je rends l'âme
A million later, I give up the ghost
D'abord, je tire et après, je rends l'arme
First I shoot and then I return the gun
On peut pas séparer Bendé et sa lame
We cannot separate Bendé and his blade
J'connais les traîtres
I know the traitors
C'est des mecs à qui j'disais 'Salam'
These are the guys I said 'Salam' to
J'fais peur à l'adversaire
I scare the opponent
Comme Salah Mohamed
Like Salah Mohamed
Tout seul, j'me suis mis dans un salade
All alone, I put myself in a salad
On peut dire que j'me fais
You can say that I make myself
Du sale à moi-même
Dirty to myself
Barbara Kean, Barbara Kean
Barbara Kean, Barbara Kean
Si j'ai l'occasion, j'la marie
If I have the chance, I'll marry her
Elle m'f'ra découvrir l'Amérique
She will make me discover America
Si j'ai l'occasion, j'la marie
If I have the chance, I'll marry her
Elle a pas peur des intempéries
She is not afraid of bad weather
Barbara Kean, Barbara Kean, Barbara Kean
Barbara Kean, Barbara Kean, Barbara Kean
Barbara Kean, Barbara Kean
Barbara Kean, Barbara Kean
Si j'ai l'occasion, j'la marie
If I have the chance, I'll marry her
Elle m'f'ra découvrir l'Amérique
She will make me discover America
Si j'ai l'occasion, j'la marie
If I have the chance, I'll marry her
Elle a pas peur des intempéries
She is not afraid of bad weather
Barbara Kean, Barbara Kean, Barbara Kean
Barbara Kean, Barbara Kean, Barbara Kean
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFind