Below, I translated the lyrics of the song RESISTÊNCIA CULTURAL} by Marcelo D2 from Portuguese to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Esse cara nasceu pra isso
This guy was born for this
Você sabe o quanto ele lutou por tudo isso?
Do you know how hard he fought for all of this?
Resistência, a banalização, pessoas de baixo, artistas que não fazem arte
Resistance, trivialization, people at the bottom, artists who don't make art
Ter, acima do ser, a procura vale mais do que a batida perfeita
Having, above being, the search is worth more than the perfect beat
Sete histórias do mulato brasileiro
Seven stories of the Brazilian mulatto
Da malandragem aqui do Rio de Janeiro
Of the trickery here in Rio de Janeiro
Preste atenção no nosso conto, vê se não dorme no ponto
Pay attention to our story, see if you don't sleep at the point
Essa canção que a gente vai cantar primeiro
This song we're going to sing first
Busco nos mais velhos dos terreiros e tambores
I look for the elders of the terreiros and drums
Que assim fico mais forte, enfrento medos e minhas dores
That way I become stronger, I face fears and my pain
No mundo de dinheiro, não se tem mais valores
In the world of money, there are no more values
Nos separam por classe, cores, escravos e senhores, é
They separate us by class, colors, slaves and masters, it's
Conquistar o meu espaço, eu olho pro futuro sem esquecer o passado
Conquer my space, I look to the future without forgetting the past
E se rebaixam assim mesmo, que é serem elevado
And they lower themselves just like that, which is to be elevated
Nos querem de humildes para sermos humilhados
They want us to be humble to be humiliated
A rua cobra, e como cobra
The street snakes, and like a snake
Mas ajudar, que é bom, ninguém ajuda, é foda
But helping, which is good, no one helps, it's bad
Tu gosta de dinheiro, né?
You like money, right?
Carro importado, pulseira de área VIP e uma puta do lado
Imported car, VIP area bracelet and a whore on the side
Eu vou é de Ciata, velha guarda da Portela
I'm going to Ciata, old school from Portela
Falo de João do Vale, de Zé Keti e Manacéia
I'm talking about João do Vale, Zé Keti and Manacéia
Falo de coisas simples, falo do meu lugar
I talk about simple things, I talk about my place
Eu falo do meu povo e da cultura popular
I talk about my people and popular culture
Eu luto e não me rendo
I fight and I don't surrender
Caio e não me vendo
I fall and can't see myself
Não recuo nem em pensamento
I don't even retreat in thought
Sigo em movimento que pra mim é natural
I keep moving, which is natural for me
De resistência cultural
Of cultural resistance
Eu luto e não me rendo
I fight and I don't surrender
Caio e não me vendo
I fall and can't see myself
Não recuo nem em pensamento
I don't even retreat in thought
Sigo em movimento que pra mim é natural
I keep moving, which is natural for me
De resistência cultural
Of cultural resistance
O bicho pega mesmo é aqui na selva de pedra
The bug really catches it here in the stone jungle
De burro o lixo deles, abraçou? Já era
Don't you think their rubbish is stupid? Did you hug them? It's over
Te tornam militante com medo de militares
They make you a militant afraid of the military
Cagando a ideologia e joga a ética pros ares
Shitting ideology and throwing ethics into the air
Sou moleque sinistro, entrego meu suor
I'm a sinister kid, I give away my sweat
Pelo o que eu tenho visto só vai de mal a pior
From what I've seen, it's only going from bad to worse
A paciência é curta, a ignorância é tanta
Patience is short, ignorance is so much
'Cê até mata um leão, mas não foge das antas
'You can even kill a lion, but you don't run away from tapirs
A rua cobra, e como cobra
The street snakes, and like a snake
Mas ajudar, que é bom, ninguém ajuda, é foda
But helping, which is good, no one helps, it's bad
Nas ruas desse mundo eu só quero andar
In the streets of this world I just want to walk
Toda vez que eu dou um passo o mundo sai do lugar
Every time I take a step the world moves out of place
Buscar na sua própria vida a matéria prima
Search your own life for the raw material
Eu posso até cair, mas dou a volta por cima
I may even fall, but I'll get back up
Com a chama na lenha eu me inflamo e ne consumo
With the flame on the wood I ignite and consume
O que eu toco vira luxo, deixo o carvão em fumo
What I play becomes luxury, I leave the coal in smoke
Eu luto e não me rendo
I fight and I don't surrender
Caio e não me vendo
I fall and can't see myself
Não recuo nem em pensamento
I don't even retreat in thought
Sigo em movimento que pra mim é natural
I keep moving, which is natural for me
De resistência cultural
Of cultural resistance
Eu luto e não me rendo
I fight and I don't surrender
Caio e não me vendo
I fall and can't see myself
Não recuo nem em pensamento
I don't even retreat in thought
Sigo em movimento que pra mim é natural
I keep moving, which is natural for me
De resistência cultural
Of cultural resistance
O ato de, o ato, resistência cultural
The act of, the act, cultural resistance
O ato de, o ato, resistência cultural
The act of, the act, cultural resistance
O ato de, o ato, resistência cultural
The act of, the act, cultural resistance
O ato de, o ato, resistência cultural
The act of, the act, cultural resistance
O ato de, o ato, resistência cultural
The act of, the act, cultural resistance
O ato de, o ato, resistência cultural
The act of, the act, cultural resistance
O ato de, o ato, o ato, ato de, o ato
The act of, the act, the act, act of, the act
O ato de, o ato, resistência cultural
The act of, the act, cultural resistance
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFind