Below, I translated the lyrics of the song Tu T'appelles Marguerite by Lynda Lemay from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Tu t'appelles Marguerite
Your name is Marguerite
J't'appelle encore la voisine d'en face
I'll call you again the neighbor across the street
Quand on était petites
When we were little
Tu étais la plus jolie de la classe
You were the prettiest in the class
On revenait d'l'école à bicyclette
We were coming back from school on bicycles
On s'planquait dans l'sous-sol
We hid in the basement
Pour s'faire en cachette
To do it in secret
Nos petites confidences de fillettes
Our little little girls' secrets
Tu t'appelles Marguerite
Your name is Marguerite
J'ai nos 23 juin au fond du coeur
I have our June 23 deep in my heart
On vidait nos pupitres
We emptied our desks
On faussait un 'adieu m'sieur l'professeur'
We faked a 'farewell, Mr. Professor'
Puis on courait se mettre en maillots d'bain
Then we ran to put on swimsuits
On plantait l'arrosoir au bord du jardin
We planted the watering can at the edge of the garden
Pour rire sous les gouttelettes
To laugh under the droplets
On regardait de loin
We watched from afar
Le soleil se coucher
The sun goes down
On riait un peu moins
We laughed a little less
On était fatiguées
We were tired
On disait: 'Regarde bien
They said: 'Look carefully
Le ciel est tout rosé
The sky is all pink
Il fera beau demain
It will be sunny tomorrow
Faudra en profiter'
Will have to take advantage of it
On a la jeunesse et la chance
We have youth and luck
D'avoir une bonne amie d'enfance
To have a good childhood friend
L'enfance a pris la fuite
Childhood has fled
La révolte t'a frappée de plein fouet
The revolt hit you hard
Aurais-tu eu trop vite
Would you have had it too quickly
Onze ans et plus de courbes qu'il n'en fallait
Eleven years and more curves than necessary
Tes parents dormaient sur leurs deux oeillères
Your parents slept on their two blinders
Rêvant d'une honorable belle carrière
Dreaming of an honorable great career
Pour toi la tendre chair de leur chair
For you the tender flesh of their flesh
Tes rêves étaient précis
Your dreams were specific
T'avais ta liberté à conquérir
You had your freedom to conquer
Tu avais tant fleuri
You had flowered so much
Tu sentais le bon coeur prêt à cueillir
You felt the good heart ready to pick
Les garçons se ruaient sur tes rondeurs
The boys were rushing at your curves
Et j'en ai vu plus d'un te tirer des pleurs
And I've seen more than one make you cry
Mais on riait sous tes gouttelettes puis enfin
But we laughed under your droplets then finally
On regardait de loin
We watched from afar
Le soleil se coucher
The sun goes down
On riait un peu moins
We laughed a little less
On était fatiguées
We were tired
On disait: 'Regarde bien
They said: 'Look carefully
Le ciel est tout rosé
The sky is all pink
Il fera beau demain
It will be sunny tomorrow
Faudra en profiter'
Will have to take advantage of it
On a la jeunesse et la chance
We have youth and luck
D'avoir une bonne amie d'enfance
To have a good childhood friend
Puis un beau soir t'as fait ta valise
Then one fine evening you packed your suitcase
T'as dit: 'je suis prête'
You said: 'I'm ready'
On s'est promis toutes sortes de bêtises
We promised each other all kinds of stupid things
En riant sous des tonnes de gouttelettes
Laughing under tons of droplets
On a r'gardé de loin
We watched from afar
Le soleil se coucher
The sun goes down
On riait un peu moins
We laughed a little less
On était fatiguées
We were tired
On a dit: 'Regarde bien
They said: 'Look closely
Le ciel est tout rosé
The sky is all pink
Il fera beau demain
It will be sunny tomorrow
Faudra en profiter'
Will have to take advantage of it
Et tu es partie dans l'silence
And you left in silence
Ma bonne et seule amie d'enfance
My good and only childhood friend
Tu t'appelle Marguerite
Your name is Marguerite
J't'appelle encore la voisine d'en face
I'll call you again the neighbor across the street
T'as la chambre 108
You have room 108
T'es toujours la plus jolie de la place
You're always the prettiest in the place
T'as eu quelques maris et trois enfants
You had a few husbands and three children
Qui viendront p't-être à pâques ou au jour de l'an
Who will perhaps come at Easter or New Year's Day
Mais t'as moins de visite
But you have fewer visitors
Depuis qu'ta mémoire a foutu le camp
Since your memory left
Quand le hasard a j'té nos vieux corps
When chance came to our old bodies
Dans l'même corridor
In the same corridor
J'ai senti monter sous mes lunettes
I felt it rising under my glasses
Comme une petite marée de gouttelettes
Like a small tide of droplets
On regardera encore
We will watch again
Le soleil se coucher
The sun goes down
Et si jamais tu t'endors
And if you ever fall asleep
Si t'es trop fatiguée
If you're too tired
J'te dirai: 'regarde bien
I'll tell you: 'look carefully
Le ciel est tout rosé
The sky is all pink
Il fera beau demain
It will be sunny tomorrow
Faudra en profiter'
Will have to take advantage of it
Mais tant qu'tu pars pas dans l'silence
But as long as you don't leave in silence
J'vais t'remémorer ton enfance
I'm going to remind you of your childhood
Tu t'appelles Marguerite
Your name is Marguerite
J't'appelle encore la voisine d'en face
I'll call you again the neighbor across the street
Quand on était petites tu étais la plus jolie de la classe
When we were little you were the prettiest in the class
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFind