Below, I translated the lyrics of the song Le Mime by Lynda Lemay from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
J'avais mis de l'argent de côté
I had put money aside
Pour ses études plus tard
For his studies later
J'avais tout à lui souhaiter
I had everything to wish him
J'cultivais des tas d'espoirs
I had lots of hopes
Des enseignants réputés
Renowned teachers
Qui donnent la soif de savoir
Who give you a thirst for knowledge
Une grande université
A great university
Pour une maîtrise en histoire
For a master's degree in history
Avec ses capacités
With his abilities
Il serait entré haut la main
He would have entered with flying colors
Dans l'domaine de la santé
In the field of health
Avec ses doigts d'chirurgien
With his surgeon's fingers
Il aurait pu tout apprendre
He could have learned everything
Finir diplômé en droits
Finish with a law degree
Parler couramment dix langues
Become fluent in ten languages
Et puis plaider en Chinois
And then plead in Chinese
Costume noir ou sarreau blanc
Black suit or white smock
Il aurait eu de la classe
He would have had class
Mon prodige, mon enfant
My prodigy, my child
Mon fils est un mime
My son is a mime
Il s'peinture la face
He paints his face
Il fait des p'tits signes
He makes little signs
Aux piétons qui passent
To passing pedestrians
Il s'met des collants
He puts on tights
Qui lui moulent la chose
Who mold the thing for him
Il s'met des gants blancs
He puts on white gloves
Pour offrir des roses imaginaires
To offer imaginary roses
Il sourit dans l'vide
He smiles into space
Comme s'il était fier
As if he was proud
D'avoir l'air stupide
To look stupid
Et d'savoir se taire
And to know how to be silent
Il veut s'faire aimer
He wants to be loved
Avec sa démarche
With his approach
De pigeon manqué
Of missed pigeon
Il descend des marches imaginaires
He goes down imaginary steps
Mon fils est un mime
My son is a mime
Un croisement bizarre
A weird crossover
Entre Charlie Chaplin
Enter Charlie Chaplin
Et une olive noire dénoyautée
And a pitted black olive
Il fait semblant qu'il est pris
He pretends he's taken
Dans une boite qui rétréci
In a shrinking box
Ses doigts d'chirurgien raté
His failed surgeon's fingers
Ne lui servent qu'à tâter
They only serve to feel
Ces petits murs transparents
These little transparent walls
Qu'il pousse et pousse à plein gants
That he pushes and pushes with full gloves
Dans son spectacle gratuit
In his free show
Que personne n'applaudi
Let no one applaud
En plein festival d'été
In the middle of the summer festival
Quand la rue est noire de monde
When the street is full of people
Y'a peut-être pas d'sot métier
Maybe there's no such thing as a job
Mais y'a d'sot fiston par contre
But there are stupid sons on the other hand
Costume noir au sarreau blanc
Black suit with white smock
Il aurait eu de la classe
He would have had class
Mon prodige, mon enfant
My prodigy, my child
Mon fils est un mime
My son is a mime
Expert en mimiques
Expert in facial expressions
Mon fils est un digne
My son is a worthy
Emmerdeur publique
Public pain in the ass
Trop con pour être clown
Too stupid to be a clown
Fallait qu'il l'soit moins
It had to be less
Il fait même pas d'chiens
He doesn't even make dogs
Avec des balloons
With balloons
Il est juste heureux
He's just happy
De servir à rien
To be of no use
D'être silencieux
To be silent
D'être dans l'chemin
To be in the way
Si l'ridicule tuait
If ridicule killed
Et ben mon pauv' garçon
Well my poor boy
Il la tâterait pour vrai
He would feel her for real
Sa boite à la con
His stupid box
Je sais pas si ça s'guéri
I don't know if it's cured
Mais j'ai comme l'intuition
But I have an intuition
Que les mimes sont pas admis
That mimes are not allowed
Chez les psys de toute façon
At the shrinks anyway
On fait pas des thérapies
We don't do therapy
En s'taisant à l'unisson
By remaining silent in unison
Il s'pourrait même que les psys
It could even be that the psychologists
Courent un risque de dépression
Are at risk of depression
Devant ces Pierrots d'malheur
In front of these Pierrots of misfortune
Qui cumulent les symptômes graves
Who have serious symptoms
Qui s'culottent comme Mike Jagger
Who wear pants like Mike Jagger
Mais qui ont l'talent d'une betterave équeutée
But who have the talent of a hulled beet
Mon fils est un mime
My son is a mime
Un autodidact
A self-taught
Dans sa discipline
In his discipline
Il fait le moonwalk
He does the moonwalk
Il s'maquille en blanc
He wears white makeup
Comme Michael Jackson
Like Michael Jackson
Et amuse les enfants comme
And entertain the children like
Comme un singe qui s'gratte
Like a monkey scratching itself
Il marche à quatre pattes
He walks on all fours
Il marche contre le vent
He walks against the wind
Il devient galant
He becomes gallant
Il ouvre des portières toutes imaginaires
He opens all imaginary doors
Il nettoie des vitres
He cleans windows
Et tout le monde l'évite
And everyone avoids him
Vlan! À la poubelle!
Wow! In the trash!
Son éducation
His education
Mon fils est formel
My son is formal
C'est ça sa passion
That's his passion
Il est convaincu
He is convinced
Qu'il répand l'bonheur
May he spread happiness
Quand il distribue
When he distributes
Ses gerbes de fleurs imaginaires
Her imaginary wreaths of flowers
Et dire qu'il avait
And to say that he had
Tous les pré requis
All prerequisites
Tout ce qu'il fallait
All that was needed
Pour s'faire des amis
To make friends
Avoir une famille
Have a family
Avoir du succès
Be successful
Une voiture qui brille
A car that shines
Un beau grand chalet
A beautiful large chalet
S'il m'avait dit
If he had told me
'J'suis propriétaire
'I'm the owner
D'un p'tite épicerie'
From a little grocery store
Ben, j'aurais été fière
Well, I would have been proud
Oui, à la limite
Yes, at the limit
Même si c'était p'tit
Even if it was small
Pis même en faillite
Worse even in bankruptcy
J'aurais tout compris
I would have understood everything
Mon fils est un mime
My son is a mime
Faut que j'm'en réjouisse
I must be happy about it
Bon c'est légitime
Okay it's legit
Y'a jamais d'police
There are never any police
Qui arrête les mimes
Who stops the mimes
Ils sont sans malice
They are without malice
Tout ces petits mimes
All these little mimes
Qui naissent et subsistent
Who are born and survive
J'ai beau me révolter
No matter how much I revolt
Crier au supplice
Scream in torture
C'est toujours le mime
It's always the mime
Qui a le dernier mot
Who has the last word
Même si il est muet
Even if he is silent
Même si il est idiot
Even if he is stupid
Peut-être par respect
Maybe out of respect
Pour Papa Marceau
For Papa Marceau
Mon fils est un mime
My son is a mime
Aidez-moi quelqu'un
Help me someone
Je suis orpheline
I am an orphan
De mon fils défunt
Of my deceased son
Il s'étrangle lui-même
He strangles himself
Comme un schizophrène
Like a schizophrenic
Ses muscles se tordent
His muscles twist
Il s'pend à une corde imaginaire
He hangs from an imaginary rope
J'avais mis d'l'argent d'côté
I had put some money aside
Pour ses études avancées
For his advanced studies
J'avais tout à lui souhaiter
I had everything to wish him
C'était un gamin doué
He was a gifted kid
Tout à l'heure j'l'ai vu s'pointer
Just now I saw him show up
Habillé en être humain
Dressed as a human being
Bien planté dans d'vrais souliers
Well planted in real shoes
Il m'a d'mandé un coup d'main
He asked me for a helping hand
Et la j'me suis dit
And then I said to myself
Il veut devenir pharmacien'
He wants to become a pharmacist
Mon prodige ressuscitait
My prodigy was resurrected
J'lui offrais tout mon soutien
I offered him all my support
Il a dit: 'Maman je sais
He said, 'Mom I know
Qui a d'l'argent qui me revient
Who has money that belongs to me
Si tu me le permettais
If you would allow me
Je pourrais fonder enfin
I could finally found
Une école de mimes'
A mime school
De mimes en série
From serial mimes
J'ai vu tous ces mimes
I saw all these mimes
Qui se multiplient
Which multiply
Je voulais dire non
I wanted to say no
J'crois que j'ai dit oui
I think I said yes
C'était mon garçon
He was my boy
C'était mon petit
It was my little one
Donc quand vous verrez
So when you see
Des mimes en vigueur
Mimes in effect
Dans l'courant d'l'été
During the summer
Vous offrir des fleurs imaginaires
Give yourself imaginary flowers
Et ben vous saurez
Well you will know
Que c'est mon erreur
That it's my mistake
J'ai subventionné
I subsidized
Tous ces emmerdeurs
All these pains
Qui m'exaspèrent
Who exasperate me
Alors qu'en bonne mère
While as a good mother
C'que j'aurais du faire
What I should have done
Pour être solidaire
To be united
Avec mon comique
With my comic
C'est d'me comporter
It's about me behaving
En mime authentique
In authentic mime
Et puis lui r'filer
And then give it to him
Un gros paquet d'fric imaginaire
A big pile of imaginary money
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFind