🎁

Looking for a last minute gift?

Give a gift of learning that lasts the whole year

La Grande Question Lyrics in English Lynda Lemay

Below, I translated the lyrics of the song La Grande Question by Lynda Lemay from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
La vie est une question
Life is a question
Dans une langue étrangère
In a foreign language
On cherche la traduction
We are looking for the translation
On trouve pas le dictionnaire
We can't find the dictionary
On s'prend des religions
We take religions
Pour s'aider à dormir
To help you sleep
On manque de conviction
We lack conviction
On s'tue à réfléchir
We kill ourselves thinking
Et on fredonne des psaumes
And we hum psalms
Et on s'écoute les geindre
And we listen to each other moan
Et on a mal aux paumes
And our palms hurt
Qu'on n'finit plus d'se joindre
That we never stop joining
La vie est une question
Life is a question
Qui ressemble à pourquoi
Which looks like why
Mais en beaucoup plus long
But much longer
Est-ce une question de foi?
Is it a question of faith?
La vie est une question
Life is a question
La seule de l'examen
The only one in the exam
Et on se sent tous cons
And we all feel stupid
De n'y comprendre rien
To understand nothing
Peu importe le crayon
No matter the pencil
On écrit des bêtises
We write nonsense
On n'aura pas tout bon
We won't have everything good
Fallait pas qu'on s'divise
We shouldn't divide
La vie est un problème
Life is a problem
Qui n'a comme solution
Who doesn't have a solution
Que le problème lui-même
Than the problem itself
Et que l'acceptation
And that acceptance
La vie est un défi
Life is a challenge
Qui ressemble à un rêve
Which looks like a dream
Et la vie s'évanouit
And life fades away
Sitôt qu'on la relève
As soon as we pick it up
La vie est une question
Life is a question
Plutôt mal formulée
Rather poorly worded
Tant pis pour c'qu'on répond
Too bad for what we answer
On s'est déjà trompé
We've already been wrong
On s'dit Faisons d'notre mieux
We say let's do our best
C'est tout c'que l'on peut faire
That's all we can do
Alors on devient deux
So we become two
Alors on forme une paire
So we form a pair
Puis on est amoureux
Then we are in love
Et puis on en est fier
And then we are proud of it
Et puis on devient vieux
And then we become old
Et puis soudain on s'perd
And then suddenly we get lost
Et puis on devient seul
And then we become alone
Et puis c'est là qu'l'enfer
And then that's where hell
On s'le prend en pleine gueule
We take it in the face
C'est le monde à l'envers
It's the world upside down
On investit d'l'amour
We invest love
Dans une passion parfaite
In perfect passion
Et on finit l'cœur lourd
And we finish with a heavy heart
Dans une maison d'retraite
In a retirement home
La vie est une question
Life is a question
Qu'y faut pas trop s'poser
You shouldn't worry too much
On trouvera pas d'raison
We won't find a reason
À son absurdité
To its absurdity
Elle sert à mesurer
It is used to measure
Notre degré d'espoir
Our level of hope
Elle nous défie d'briller
She challenges us to shine
Malgré le grand brouillard
Despite the heavy fog
La vie est une question
Life is a question
Une question en suspens
A pending question
C'est une aberration
It's an aberration
Et faut la vivre pleinement
And you have to live it fully
Faut qu'on m'éclaire le cœur
My heart needs to be enlightened
Que mon cerveau se taise
Let my brain be silent
Et que j'me cueille des fleurs
And I pick flowers
Entre deux plants d'malaises
Between two weed plants
Qu'est-ce qui faut que j'comprenne
What do I need to understand?
À cette matière-là?
On this subject?
Comment est-ce qu'on enseigne
How do we teach
Ce qu'on ne saisit pas?
What we don't understand?
J'aimerais pouvoir crier
I wish I could scream
Que j'ai la solution
That I have the solution
Que j'ai si bien prié
That I prayed so well
Que j'ai changé d'vision
That I changed my vision
Que tout est une banale
That everything is a banality
Question de perception
Question of perception
Que rien n'est plus fatal
That nothing is more fatal
Que la désillusion
Than the disillusionment
Mais je n'sais pas qui crée
But I don't know who creates
Les avenirs trop longs
Futures too long
Des vieillards égarés
Lost old men
Dans de communs salons
In common lounges
Ces corps que l'on stationne
These bodies that we park
Comme des voitures en panne
Like broken down cars
Même plus foutues d'être bonnes
Even more damned to be good
Pour des routes de campagne
For country roads
J'sais pas non plus qui donne
I don't know who gives it either
Les avenirs absents
Missing futures
Aux toutes petites personnes
To the little people
Qui partent les pieds devant
Who leave feet first
Peut-être que j'déraisonne
Maybe I'm going crazy
Mais je soupçonne le diable
But I suspect the devil
Bien sûr que j'me questionne
Of course I wonder
Devant l'intolérable
In the face of the intolerable
J'ai les deux paumes qui suent
Both my palms are sweating
Tellement mes mains se frottent
My hands rub so much
Je sais pas si Jésus
I don't know if Jesus
Va m'donner une bonne note
Will give me a good grade
Quand j'aurai bien vécu
When I have lived well
Ce que l'destin m'complote
What destiny is plotting for me
Quand je m'serai rendue
When I surrender
Au seuil de sa vieille porte
At the threshold of his old door
Y doit y avoir un but
There must be a purpose
À cette énigme idiote
To this stupid riddle
J'veux pas mourir déçue
I don't want to die disappointed
Mais j'veux pas vivre sotte
But I don't want to live stupid
Je comprends pas c'qu'y a d'mal
I don't understand what's wrong
À se d'mander pourquoi
Makes you wonder why
Y a pas de bien sans mal
There is no good without evil
Y a pas de chaud sans froid
There is no heat without cold
Puisque le match est nul
Since the match is drawn
Depuis l'début des temps
Since the beginning of time
Ça semble ridicule
It seems ridiculous
De s'battre plus longtemps
To fight longer
Est-ce qu'on doit croire au ciel
Should we believe in heaven
Ou craindre le trou noir
Or fear the black hole
Où vont les hirondelles
Where do the swallows go
Qui n'ont plus de perchoirs
Who no longer have perches
Quand elles ont mal aux ailes
When their wings hurt
Et qu'elles ne chantent plus
And they no longer sing
Qu'ont-elles d'éternel
What is eternal about them
Les créatures perdues
The lost creatures
La vie est une question
Life is a question
Et la question m'obsède
And the question obsesses me
Pourquoi la vivre à fond
Why live it to the fullest
Puisque tous les fonds cèdent
Since all the funds give way
S'il faut trouver l'bonheur
If you have to find happiness
Pourquoi subir le corps
Why suffer the body
N'est-ce pas à l'intérieur
Isn't it inside
Que l'on rayonne plus fort
Let us shine brighter
Si l'âme est électrique
If the soul is electric
Et que c'est d'l'énergie
And it's energy
Le résidu cosmique
The cosmic residue
Qu'on lèguera aux amis
Which we will leave to friends
Qu'est-ce qu'on s'en vient nourrir
What are we coming to feed?
En devenant terrien
By becoming earthly
Que faudra-t-il ret'nir
What should we remember?
Du pays des humains
From the land of humans
Si c'est problématique
If it's problematic
Pourquoi dote-t-on les hommes
Why do we endow men
D'une vulgaire toxique
Of a vulgar toxic
Petite grappe de neurones?
Small cluster of neurons?
Un emballage de peau
A skin wrap
Ses pouvoirs, ses désirs
His powers, his desires
C'est comme un gros cadeau
It's like a big gift
Dont faut pas trop s'servir
Which should not be used too much
La vie est un mystère
Life is a mystery
Que je n'éluciderai
That I will not elucidate
Qu'une fois six pieds sous terre
That once six feet underground
Enfin à tes côtés
Finally by your side
En attendant, je veille
In the meantime, I watch
Et je demande aux nuages
And I ask the clouds
De libérer le soleil
To free the sun
Qui t'a pris en otage
Who took you hostage
Et quand le ciel se dégage
And when the sky clears
Que tombent des rayons
Let the rays fall
L'soleil a ton visage
The sun has your face
L'univers a ton nom
The universe has your name
Je sais que tu es là
I know you are there
C'est plus qu'une impression
It's more than an impression
Est-ce parce que j'ai la foi?
Is it because I have faith?
Voilà la grande question
This is the big question
Lyrics and Translations Licensed & Provided by LyricFind
Did you like these lyrics?
Did you know?
In addition to reading lyric translations, you can now learn French with music and lyrics from your favorite artists.
No more boring lessons. You can now learn with engaging and culturally relevant lyrics from the best artists.
LEARN SPANISH WITH MUSIC
Learn French with music with 2022 lyric translations from various artists including Lynda Lemay
Check out our mobile app
Download on the App Store
Get it on Google Play
Rated 4.9 stars
Learn French with lessons based on similar songs!
Get it on Google Play
Download on the App Store
Apple and App Store are trademarks of Apple Inc.
Google Play and the Google Play logo are trademarks of Google LLC.