🎁

Looking for a last minute gift?

Give a gift of learning that lasts the whole year

Allo C'est Moi Lyrics in English Lynda Lemay

Below, I translated the lyrics of the song Allo C'est Moi by Lynda Lemay from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Comme un rayon dans un tunnel
Like a ray in a tunnel
Une étincelle dans l'horizon
A spark on the horizon
Y'avait ma vie
There was my life
J'y arrivais
I was getting there
La voix d'ma mère a résonné
My mother's voice resonated
Comme un tonnerre de temps mauvais
Like thunder in bad weather
Maman savait
Mom knew
Qu'j'allais m'échouer
That I was going to fail
Un peu comme une
A bit like a
Étoile de mer
Starfish
Sous une lueur de lune
Under a moonlight
Au fond des yeux les yeux de mon père
Deep inside my father's eyes
À ma façon, j'ai dit Allo! C'est moi j'ai froid
In my own way, I said Hello! It's me, I'm cold
Tenez-moi chaud
keep me warm
Je grelottais comme ma grand-mère
I was shivering like my grandmother
Qui voulait m'prendre la première
Who wanted to take me first
On s'est réjouis de mes sanglots
We rejoiced in my sobs
J'étais en vie, j'étais en larme et puis bravo
I was alive, I was in tears and then well done
Dans de la ouate et du velours
In cotton wool and velvet
À quatre pattes, j'ai fait mille tours d'une maison
On all fours, I made a thousand laps of a house
Rempli d'amour
Filled with love
Mais sous mes draps
But under my sheets
Les soirs d'orage
Stormy evenings
J'voulais voir mon papa
I wanted to see my dad
J'poussais des cris
I was screaming
J'manquais d'courage!
I lacked courage!
C'que j'aurais dû faire l'autruche
What I should have done was to bury my head in the sand
Et faire confiance à ma peluche
And trust my teddy
Et savoir que la nuit est douce
And know that the night is sweet
Tant qu'on étreint son vieux nounours
As long as you hug your old teddy bear
C'que j'aurais dû fermer ma gueule
I should have kept my mouth shut
Puisque la nuit même en famille on est tout seul
Since even at night with family we are all alone
Beaucoup plus tard sous la lueur
Much later under the glow
D'un grand espoir j'ai vu ton cœur
With great hope I saw your heart
S'ouvrir à moi on n'peut plus large
Open up to me as wide as possible
On s'est aimé à toute allure
We loved each other at full speed
Comme des fusées mais dans l'azur
Like rockets but in the blue
On s'est échoué sur un nuage
We ended up on a cloud
Un seul orage a tout fichuen l'air
A single storm ruined everything
Et c'est en un éclair que tout bêtement
And it's in a flash that quite stupidly
On s'est perdus!
We got lost!
C'que j'aurais dû fermer ma gueule
I should have kept my mouth shut
Fermer mon cœur avant qu'tu veuilles en sortir
Close my heart before you want to leave it
Fermer le cercueil de notre amour
Close the coffin of our love
Avant de le voir mourir
Before seeing him die
C'que j'aurais donc dû être plus sage
So I should have been wiser
Et m'contenter du petit nuage
And be satisfied with the little cloud
Tu étais là et tu m'aimais
You were there and you loved me
J'sais pas pourquoi mais j'en doutais
I don't know why but I doubted it
Tu étais là, t'étais mon homme
You were there, you were my man
Un pas parfait, un qui déconne
One step perfect, one messing up
C'que j'aurais dû faire l'autruche
What I should have done was to bury my head in the sand
Et te serrer comme il se doit comme une peluche
And hold you as it should be like a stuffed animal
Pendant des mois j'ai bien tenté
For months I tried
De faire le deuil de notre histoire
To mourn our history
De mettre une croix
To put a cross
Sur ma mémoire
On my memory
Mais l'téléphone sonnait plus gras
But the phone rang louder
Que les églises et leurs vieux glas
Than the churches and their old tolls
Quand tu m'appelais
When you called me
Et chaque fois
And every time
Que j'voyais ton nom
That I saw your name
Sur l'afficheur
On the display
J'restais là jusqu'au son du répondeur
I stayed there until the answering machine rang
Qui m'répétait
Who repeated to me
Allo, c'est moi, allez réponds
Hello, it's me, come on and answer
Je sais qu't'es là à la maison
I know you're here at home
J'ai le cœur froid j'ai le cœur gros
I have a cold heart I have a heavy heart
Ne veux tu pas le tenir chaud
Don't you want to keep him warm
J'restais assise sur mon courage
I sat on my courage
L'orgueil noué dans l'œsophage et j'écoutais!
Pride knotted in the esophagus and I listened!
Allo, c'est moi, allez réponds
Hello, it's me, come on and answer
Si j't'ai fait mal j'te demande pardon
If I hurt you I ask you for forgiveness
Tu disais tout ce qu'il fallait
You said all the right things
Pour que je te parle mais j'l'ai pas fait
So that I could talk to you but I didn't do it
J'me repliais sur mes bobos
I fell back on my ailments
J'étais en vie, j'étais en larmes et puis bravo!
I was alive, I was in tears and well done!
Allo, c'est moi, j'voudrais que tu m'donnes
Hello, it's me, I would like you to give me
Je t'en supplie une deuxième chance
I beg you for a second chance
Allo, c'est moi, prends l'téléphone
Hello, it's me, pick up the phone
T'as qu'à dire oui et on recommence
You just have to say yes and we start again
Mais l'téléphone un jour de pluie
But the phone on a rainy day
Il a changé sa douce sonnerie en silence
He changed his sweet ringtone to silence
C'comme des rayons sur des rideaux
It's like rays on curtains
C'comme des éclairs par du temps trop chaud
It's like lightning in too hot weather
J'crois que c'est ta télévision
I think it's your television
Cette lueur dans la fenêtre
This glow in the window
De ta demeure où t'es peut-être
From your home where you may be
En pyjama devant un film d'action
In pajamas watching an action movie
Ça fait tant d'lunes que j'me retiens
It's been so many moons that I've been holding back
Peut-être bien par orgueil
Maybe out of pride
Ou par rancune ou par chagrin
Or out of grudge or out of sorrow
Voilà qu'je sonne et l'carillon
Here I ring and the chime
Gronde et résonne comme un tonnerre
Rumbles and resonates like thunder
Moi je suis là sur ton balcon
I'm here on your balcony
En train d'vibrer comme une grand-mère
Vibrating like a grandmother
Je crie Allo! Est-ce que t'es là
I shout Hello! Are you there
J'ai tellement froid j'ai le cœur gros
I'm so cold my heart is heavy
Me revoilà
Here I am again
Je reste là comme une idiote
I stand there like an idiot
J'entends des pas derrière la porte
I hear footsteps behind the door
J'recule un brin, j'vois ta fenêtre
I step back a bit, I see your window
Qui s'éteint et je sanglote
Which goes out and I sob
Oui le message est assez clair
Yes the message is quite clear
Il est trop tard et j'ai l'espoir
It's too late and I have hope
Comme un désert
Like a desert
Au fond ne devrait-on pas tous
Basically shouldn't we all
Par temps d'orage faire l'autruche
In stormy weather, bury your head in the sand
Maintenant la nuit me fout la frousse
Now the night scares me
Et j'ai jeté toutes mes peluches
And I threw away all my stuffed animals
J'prends mon portable je signale
I take my cell phone I signal
J'entends Viens t'en ma petite étoile
I hear Come away my little star
Et l'cœur en sable je dis j'arrive
And with a heart made of sand I say I'm coming
Je sais pas trop comment ça s'fait
I don't really know how it happens
Qu'encore une fois maman savait
That once again mom knew
Qu'j'allais m'échouer sur sa vieille rive
That I was going to run aground on its old shore
Alors bien entendu je viens
So of course I come
Alors bien entendu j'accours
So of course I run
Bientôt je frappe de mon petit poing
Soon I knock with my little fist
La belle maison remplie d'amour
The beautiful house filled with love
Et je marmonne
And I mumble
Allo, c'est moi
Hello, it's me
J'ai comme des caillots dans la voix
I have clots in my voice
C'est déjà ouvert
It's already open
Maman me prépare un repas chaud
Mom makes me a hot meal
Et j'vois papa dans son fauteuil
And I see dad in his chair
Y m'regarde sans me dire un mot
He looks at me without saying a word to me
Une lueur de lune au fond de l'œil
A glimmer of moonlight in the back of the eye
Du vestibule j'étudie
From the hall I study
Ce gros silence qu'ils ont construit
This big silence that they built
Et j'les envie
And I envy them
Ils sont pas de ceux qui s'en veulent
They are not those who blame themselves
Ils vont se rendre au bout d'leurs vies
They will reach the end of their lives
En sachant bien fermer leurs gueules
By knowing how to keep their mouths shut
Se t'nir la main les jours de pluie
Holding hands on rainy days
Et y font ça pour être tranquilles
And do that to be peaceful
Pour être ensemble, pour leur fille
To be together, for their daughter
Même si la nuit même en famille
Even if the same night with family
On est tout seul
We are all alone
Lyrics and Translations Licensed & Provided by LyricFind
Did you like these lyrics?
Did you know?
In addition to reading lyric translations, you can now learn French with music and lyrics from your favorite artists.
No more boring lessons. You can now learn with engaging and culturally relevant lyrics from the best artists.
LEARN SPANISH WITH MUSIC
Learn French with music with 2022 lyric translations from various artists including Lynda Lemay
Check out our mobile app
Download on the App Store
Get it on Google Play
Rated 4.9 stars
Learn French with lessons based on similar songs!
Get it on Google Play
Download on the App Store
Apple and App Store are trademarks of Apple Inc.
Google Play and the Google Play logo are trademarks of Google LLC.