Below, I translated the lyrics of the song Ma Sœur by Lyna Mahyem from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
T'étais ma sœur, bah ouais
You were my sister, well yeah
Alors, j'espère que t'auras le courage d'écouter
So I hope you have the courage to listen
Contrairement à toi, moi je dis la vérité
Unlike you, I tell the truth
Alors qu'tout le monde disait de me méfier
While everyone said to be careful
Tu voulais mon mal pourtant t'étais la seule
You wanted my harm yet you were the only one
À qui, j'avais confié toutes mes peurs, tous mes secrets
To whom I had confided all my fears, all my secrets
Tu venais chez moi ma mère c'était comme ta mère
You came to my house, my mother was like your mother
On s'est partagé les sapes et les fourchettes
We shared the saps and the forks
Au final, tout ça c'était que du fake
In the end, it was all fake
J'ai le sentiment d'avoir été la seule à avoir donné
I feel like I was the only one who gave
Dans le fond tu le sais d'puis tant d'année
Deep down you've known it for so many years
C'est un rôle que tu jouais
It's a role you played
C'était du fake, c'était du fake
It was fake, it was fake
non je m'y attendais pas, j'étais sincère avec toi
no I didn't expect it, I was sincere with you
T'étais la sœur que je n'avais pas
You were the sister I didn't have
Je me demande pourquoi tu m'as fait mal, tu m'as fait mal
I wonder why you hurt me, you hurt me
Des heures que je me questionne
For hours I question myself
Comment t'as fait pour tout gâcher, ma sœur tu m'as fait mal
How did you manage to ruin everything, my sister you hurt me
Mais t'inquiète ça va
But don't worry, it's okay
Ouais ça va, ça va
Yeah it's okay, it's okay
Ouais ça va, ça va, ouais ça va
Yeah it's okay, it's okay, yeah it's okay
Même si tu m'as fait mal
Even though you hurt me
T'étais ma sœur, bah ouais
You were my sister, well yeah
Une sœur de cœur que tu veux protéger
A sister of your heart that you want to protect
Mais qui parle sur toi quand t'as le dos
But who talks about you when you have your back
Celle qui change d'attitude devant son c-me
The one who changes her attitude in front of her soul
Qui fait comme si pour elle t'as jamais rien fait
Who acts as if you never did anything for her
Pendant toutes ces années
During all those years
J'ai porté tes problèmes sur mon dos
I carried your problems on my back
J'ai passé mon temps à jurer
I spent my time swearing
Devant ta famille ce qu'on disait toi c'était faux
In front of your family what they said to you was false
J'étais ta sécurité
I was your security
Toujours derrière toi, j'étais ton nom
Always behind you, I was your name
Pour moi t'étais plus qu'une amie
For me you were more than a friend
Mais ça marchait que dans un sens
But it only worked one way
J'ai le sentiment d'avoir été la seule à avoir donné
I feel like I was the only one who gave
Dans le fond tu le sais d'puis tant d'année
Deep down you've known it for so many years
C'est un rôle que tu jouais
It's a role you played
C'était du fake, c'était du fake
It was fake, it was fake
non je m'y attendais pas, j'étais sincère avec toi
no I didn't expect it, I was sincere with you
T'étais la sœur que je n'avais pas
You were the sister I didn't have
Je me demande pourquoi tu m'as fait mal, tu m'as fait mal
I wonder why you hurt me, you hurt me
Des heures que je me questionne
For hours I question myself
Comment t'as fait pour tout gâcher, ma sœur tu m'as fait mal
How did you manage to ruin everything, my sister you hurt me
Mais t'inquiète ça va
But don't worry, it's okay
Ouais ça va, ça va
Yeah it's okay, it's okay
Ouais ça va, ça va, ouais ça va
Yeah it's okay, it's okay, yeah it's okay
Même si tu m'as fait mal, ça va
Even if you hurt me, it's okay
Ouais ça va, ça va
Yeah it's okay, it's okay
Ouais ça va, ça va, ouais ça va
Yeah it's okay, it's okay, yeah it's okay
Même si tu m'as fait mal
Even though you hurt me
J'ai le sentiment d'avoir été la seule à donner
I feel like I was the only one to give
Dans le fond tu le sais d'puis tant d'année
Deep down you've known it for so many years
C'est un rôle que tu jouais, que tu jouais
It's a role that you played, that you played
T'étais ma sœur, bah ouais
You were my sister, well yeah
Une soeur pour qui j'ai beaucoup pleurer
A sister for whom I cried a lot
J't'ai jamais trouvé quand j'avais besoin d'aide
I never found you when I needed help
Quand ça va qu'dans un sens faut abandonner
When things are going in one direction you have to give up
T'étais ma sœur
You were my sister
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFind