Below, I translated the lyrics of the song PK TU M'APL ? by Luther from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Grave conne, cultive-toi et streame mon album
Serious idiot, cultivate yourself and stream my album
Sale conne, tu te noies dans l'alcool, plus rien qui peut t'sauver
You stupid bitch, you're drowning in alcohol, nothing can save you
On pull up en falcon, conduit mal c'est dans le fossé
We pull up in a falcon, drive badly, we're in the ditch
Pose pas d'questions sur ma vie, t'as qu'à écouter mes sons
Don't ask questions about my life, just listen to my sounds
Et si t'as pas bien compris et ben faut faire monter les ondes
And if you don't understand well, well, you have to turn up the waves
À la télé, j'vois des zombies qui font les intéressants
On TV, I see zombies acting interesting
Et si t'es comme moi, t'as compris, faut faire monter les sous
And if you're like me, you understand, you have to raise the money
Dès qu'j'ai pété un billet, j'ai fait péter les caissons
As soon as I blew a ticket, I blew up the boxes
À 20 heures, j'ai une bouteille et à deux heures, j'ai un tesson
At 8 p.m. I have a bottle and at two o'clock I have a shard
J'ai entendu des rimes faciles quand j'ai écouté tes sons
I heard easy rhymes when I listened to your sounds
Si t'as pas compris, j'ai fait comme toi, j'ai fait rimé tes sons
If you don't understand, I did like you, I made your sounds rhyme
Là tu t'es dit j'étais gol-ri, grand sourire en coin
There you said to yourself I was happy, big smile
Moi j'arrêterai jamais mes conneries, funambule sur la corniche
I will never stop my bullshit, tightrope walker on the ledge
Ecoutes entends les corbeaux, c'est mes morceaux
Listen hear the crows, these are my songs
J'veux m'tatouer un tombeau en orties sur les dorsaux
I want to tattoo a tomb made of nettles on my back
Y a des maisons dans la coke, d'autres qui veulent empiler les gros culs
There are houses in coke, others who want to stack the big asses
Tu m'as dit qu'tu m'as vu, c'est bizarre moi j't'ai pas reconnu
You told me that you saw me, it’s strange, I didn’t recognize you
14, j'fais un blocus, à 16 j'ai du tonus
14, I have a blockade, at 16 I have energy
18 ans sur la A7, on bouge de chez moi, ça va au stud'
18 years old on the A7, we're moving from my house, we're going to the stud'
Ta, ta cons', ta cons' elle va au stup', bah ouais crois pas qu'c'est sous scellé
Your, your idiot, your idiot she's going to drugs, well yeah don't think it's under seal
J'ai un skateboard, ça veut pas dire qu'si tu fais l'fou, on va pas t'mêler
I have a skateboard, that doesn't mean that if you act crazy, we won't interfere with you
Arrête d'm'envoyer des mails, ta maquette elle est khennée
Stop sending me emails, your model is khennée
Moi j'veux savoir si j'mets l'caviar avant ou après les pennes
I want to know if I put the caviar before or after the penne
Chérie, j'suis pas dispo, pourquoi tu m'appelles?
Honey, I'm not available, why are you calling me?
Avant, j'attendais tes messages comme le jour de la paye
Before, I waited for your messages like payday
Mais tout ça, c'est du passé, mon cœur est cassé
But that's all in the past, my heart is broken
J'ai pris nos souvenirs, j'les ai mis dans l'joint qu'j'ai tassé
I took our memories, I put them in the joint that I packed
J'fais une hémorragie, toi tu veux m'donner un pansement
I have a hemorrhage, you want to give me a bandage
Est-c'que tu m'aimes? S'te plaît bébé dis-le franchement
Do you love me? Please baby say it straight
Pourquoi tu demandes de mes nouvelles que quand t'as rien à faire?
Why do you only ask about me when you have nothing to do?
J'l'ai perdue un jour, maintenant j'ai plus rien à perdre
I lost her one day, now I have nothing more to lose
Passé, cassé, j'les ai mis dans l'joint qu'j'ai tassé
Passed, broken, I put them in the joint that I packed
J'fais une hémorragie, toi tu veux m'donner un pansement
I have a hemorrhage, you want to give me a bandage
Est-c'que tu m'aimes? S'te plaît bébé dis-le franchement
Do you love me? Please baby say it straight
Pourquoi tu demandes de mes nouvelles que quand t'as rien à faire?
Why do you only ask about me when you have nothing to do?
J'l'ai perdue un jour, maintenant j'ai plus rien à perdre
I lost her one day, now I have nothing more to lose
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFind