Below, I translated the lyrics of the song 56K by Loud from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
I keep it movin', I don't read gossip
I keep it movin', I don't read gossip
J'ai déjà lu votre avenir, vous étiez pris dans le passé
I already read your future, you were stuck in the past
Est-ce que les perdants peuvent me laisser gagner ma vie tranquille?
Can the losers let me earn my living in peace?
Pourquoi vous dites des mensonges sur un joueur de franchise?
Why are you telling lies about a franchise player?
Tous vos héros gardent mon numéro sur speed dial
All your heroes keep my number on speed dial
Hello, teléfono nuevo, qui parle?
Hello, new telephone, who is speaking?
Mon gars j'ai pas mis le pied si t'as pas mille pièces
Boy, I haven't set foot if you don't have a thousand coins
It ain't no G pass pour un cheap ass
It ain't no G pass for a cheap ass
Sur la métropolitaine
On the metropolitan
Un pied dans le tapis rapide
One foot in the mat fast
Une main sur le bras de vitesses
One hand on the gear arm
Deux doigts pour la politesse
Two fingers for politeness
On roule à haute vitesse pour get le 56K
We drive at high speed to get the 56K
Si tu sais pas c'est quoi ces pas, c'est le money dance
If you don't know what these steps are, it's the money dance
On a déjoué la police jusqu'au Métropolis
We outsmarted the police all the way to the Metropolis
Je vous ai servi LLA pour oublier vos problèmes
I served you LLA to forget your problems
Un peu de poudre aux yeux avant quelque chose de solide
A little window dressing before something solid
Witness le second coming de la sérotonine
Witness the second coming of serotonin
Stuntin', braque les caméras dessus
Stuntin', point the cameras at it
Tu croyais que j'allais jamais revenir, t'en es jamais revenu
You thought I was never going to come back, you never came back
De la banquette arrière du taxi jusqu'au siège avant du Boeing
From the back seat of the taxi to the front seat of the Boeing
Pas besoin de savoir se conduire where I'm going
No need to know how to behave where I'm going
I, just woke up avec la vie dont j'ai rêvé
I, just woke up with the life I dreamed of
Just woke up avec la vie dont j'ai rêvé
Just woke up with the life I dreamed of
I said I, just woke up avec la vie dont j'ai rêvé
I said I, just woke up with the life I dreamed of
Roule le papier, compte le papier, jamais les mains vides
Roll the paper, count the paper, never empty-handed
We either getting paid or getting faded
We either getting paid or getting faded
What I call self made self medicated
What I call self made self medicated
Aperçu au guichet, disparu dans un pays chaud
Glimpse at the counter, disappeared in a hot country
Beach chair, pichet by the sea shore
Beach chair, pitcher by the sea shore
Sure, mais qu'est-ce que je suis supposé faire en vacances?
Sure, but what am I supposed to do on vacation?
Tout ce que je sais faire c'est faire des records pis défaire des records
All I know how to do is make records and break records
Est-ce que les backpackers sont encore nostalgiques?
Are backpackers still nostalgic?
Guess who's Jean-Sebastien back avec ses bons vieux classiques
Guess who's Jean-Sebastien back with his good old classics
Avec ce genre de flow que mes flos paieraient cher pour
With this kind of flow that my flos would pay dearly for
But I keep the game on lock and that's childproof
But I keep the game on lock and that's childproof
I'm back on my bullshit
I'm back on my bullshit
Entouré de désaxés, chaque jour est le Jour J
Surrounded by misfits, every day is D-Day
On s'apprête à rouler sur Paris smell that new cheese
We're about to ride on Paris smell that new cheese
Ils pensent tous que j'suis 'ricain quand j'leur parle de où j'vis
They all think I'm Rican when I talk to them about where I live
On va prendre notre équipage réduit sur Air France
We are going to take our reduced crew on Air France
Aucun joker, un coeur, deux paires d'as
No joker, one heart, two pairs of aces
Ferme le hublot, la nostalgie aux perdants
Close the window, nostalgia for the losers
Man on a pas de classe, mis à part la première classe
Man we have no class, apart from first class
I, just woke up avec la vie dont j'ai rêvé
I, just woke up with the life I dreamed of
Just woke up avec la vie dont j'ai rêvé
Just woke up with the life I dreamed of
I said I, just woke up avec la vie dont j'ai rêvé
I said I, just woke up with the life I dreamed of
Roule le papier, compte le papier, jamais les mains vides
Roll the paper, count the paper, never empty-handed
We either getting paid or getting faded
We either getting paid or getting faded
What I call self made self medicated
What I call self made self medicated
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFind