Below, I translated the lyrics of the song La Vérité by Lomepal from French to English.
Que c'est beau de voir un artiste frustré devenir méchant
How lovely it is to see a frustrated artist turn mean
Alors qu'il est juste mauvais
When he's just bad
C'est pas parce qu'il s'acharne que c'est bien
Just 'cause he keeps at it doesn't make it good
Le flatter pour être sympa, ça ne mène à rien
Buttering him up to be nice leads nowhere
Maintenant dis la vérité, la vérité
Now tell the truth, the truth
Dis la vérité, la vérité
Tell the truth, the truth
Surtout si c'est ton pote, la vérité
Especially if it's your buddy, the truth
Le blesser, c'est important, la vérité
Hurting him matters, the truth
Dis la vérité
Tell the truth
Dis la vérité
Tell the truth
Rien que la vérité
Nothing but the truth
Dis la vérité
Tell the truth
T'avais même pas commencé ton album
You hadn't even started your album
Tu disais déjà que personne n'était prêt
You were already saying nobody was ready
T'avais quinze potes, t'as fait quinze ventes
You had fifteen buddies, you sold fifteen copies
On dirait bien que personne n'était prêt
Looks like nobody was ready
Suffit pas de vouloir la légende pour la pénétrer
Just wanting legend status isn't enough to get inside it
T'as rien d'original, rien d'inattendu
You've got nothing original, nothing unexpected
Dès que tu parles, j'ai un déjà-vu
The moment you talk, I get déjà vu
Tu pourras jamais forcer les gens à vouloir écouter ton bruit
You'll never force people to want to hear your noise
J'suis gentil derrière mon écran
I'm nice behind my screen
Mais dans le vrai monde, je te détruis
But in the real world, I destroy you
Si je te dis ça, c'est pour ton bien
If I say this, it's for your own good
Tu t'la racontes comme un sac à main Gucci
You brag like a Gucci handbag
Mais t'entends ni les bonnes notes, ni les conseils
But you hear neither the right notes nor the advice
Seul dans ton monde comme un Tamagotchi
Alone in your world like a Tamagotchi
Normalement, ça fait
Normally it goes
'N'écoute pas les autres, vis tes rêves'
'Don't listen to others, live your dreams'
Mais toi t'es l'exception qui confirme la règle
But you're the exception that proves the rule
Ton album c'est une séance d'IRM
Your album is an MRI session
Pour le vendre, tu t'inventes une vie de voyou
To sell it, you make up a thug life
Non mais tu t'es vu comme si ça t'arrivait d'être G
Seriously, have you seen yourself like you'd ever be G
Rentre chez ta mère, bye bye, arrivederci
Go back to your mom's, bye bye, arrivederci
Dis la vérité
Tell the truth
Dis la vérité
Tell the truth
Rien que la vérité
Nothing but the truth
La vérité, la vérité
The truth, the truth
Dis la vérité
Tell the truth
La vérité, la vérité
The truth, the truth
Pourquoi tu t'fais du mal
Why do you hurt yourself
Est-c'que t'es complètement con ou t'as pas d'ego
Are you a total dumb*ss or do you have no ego
J'suis mal à l'aise comme quand on m'raconte
I feel awkward like when somebody tells me
Une blague et j'sais qu'elle va pas être drôle
A joke and I know it's not gonna be funny
Fais semblant d'être proche de tes fans
Pretend you're close to your fans
T'es proche de tes victimes comme un escroc
You're close to your victims like a scammer
Tu les fais payer cinquante balles et tu sais toujours pas t'nir un micro
You charge them fifty bucks and you still don't know how to hold a mic
Trop d'hype pour ton vrai niveau
Too much hype for your real level
Tes potes suceurs sont des mythos
Your sucker friends are liars
T'es en philo, tu fais du Migos
You're in philosophy class doing Migos
L'album, c'est une séance de chimio'
The album's a chemo session
Marre de t'écouter raconter n'importe
Sick of hearing you spout whatever
Quoi pour que ça rime, j'en ai
Just so it rhymes, I'm
Marre, tout l'monde utilise les mêmes expressions
Sick, everybody uses the same expressions
C'est la schtroumpf-party
It's a Smurf-party
J'en ai marre, fallait pas vendre ton âme au diable
I'm sick of it, you shouldn't have sold your soul to the devil
Arrête de t'plaindre de ton label, j'en ai marre
Stop whining about your label, I'm sick of it
De tes chansons d'amour où tu compares ta meuf à ta mère, marre
Of your love songs where you compare your girl to your mom, sick
De tes clips en DV nuls à chier
Of your crappy DV clips
De tes tentatives de tubes ratés
Of your failed attempts at hits
Aucun charisme, t'aurais dû t'masquer
Zero charisma, you should've masked up
T'es même pas foutu d'plagier, putain
You can't even plagiarize, f*ck
Que c'est beau de voir un artiste frustré devenir méchant
How lovely it is to see a frustrated artist turn mean
Alors qu'il est juste mauvais
When he's just bad
C'est pas parce qu'il s'acharne que c'est bien
Just 'cause he keeps at it doesn't make it good
Le flatter pour être sympa, ça ne mène à rien
Buttering him up to be nice leads nowhere
Maintenant dis la vérité
Now tell the truth
La vérité, la vérité
The truth, the truth
Dis la vérité
Tell the truth
La vérité, la vérité
The truth, the truth
Surtout si c'est ton pote
Especially if it's your buddy
La vérité, la vérité
The truth, the truth
Le blesser, c'est important
Hurting him matters
Dis la vérité
Tell the truth
Dis la vérité
Tell the truth
Rien que la vérité
Nothing but the truth
Dis la vérité
Tell the truth
Dis la vérité
Tell the truth
Dis la vérité
Tell the truth
Dis la vérité
Tell the truth
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFindLyrics © VM THE DON, 7TH MAGNITUDE, STRONG NINJA EDITIONS, KHRA, GRAND EDITION MANAGEMENT, WARNER CHAPPELL MUSIC FRANCE