Below, I translated the lyrics of the song A&H by Leto from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Shougo Kane on the beat
Shougo Kane on the beat
Capitaine, Capitaine, Capitaine, Capitaine, Capitaine
Captain, Captain, Captain, Captain, Captain
Yeah, donne-moi de la haine et de l'amour
Yeah, give me hate and love
J'entendais tes cris mais je faisais le sourd
I heard your cries but I was deaf
J'avais trop peur d'avoir mal, dans ton cœur j'ai visé dans le mille
I was too afraid of being in pain, in your heart I hit the nail on the head
Peut-être que j'lai déjà fait avec une de tes copains mais j'te le dirai jamais
Maybe I've already done it with one of your friends but I'll never tell you
Entre nous c'est fini à ce qu'il paraît attends que j'atteigne les sommets
It's over between us it seems, wait until I reach the heights
Et j'ai même plus beaucoup de temps, sur mon pull j'ai ton fond de teint
And I don't even have much time, on my sweater I have your foundation
T'es à bout quand je te réponds pas, t'es une reu-sta que sur Insta
You're exhausted when I don't answer you, you're a reu-sta only on Insta
J'ai mal mais j'le montre pas car le vice des femmes est bien trop puissant
I'm in pain but I don't show it because women's vice is far too powerful
J'suis défoncé sous potion, j'la prends dans toutes les positions
I'm high on potion, I take it in all positions
J'avoue j'ai foutu la de-mer grave
I admit I had a serious breakdown
Donc tous tes sentiments font la grève
So all your feelings are on strike
Je cogite j'me défonce je fume la frappe
I think, I get high, I smoke the Frappe
La vérité c'est que j'étais pas prêt
The truth is I wasn't ready
Une pile d'oseille pour soigner mes blessures
A pile of sorrel to heal my wounds
Une pile d'oseille pour soigner mes blessures
A pile of sorrel to heal my wounds
C'est nous deux ou pas? J'ai même plus le temps là
Is it the two of us or not? I don't even have time anymore
J'ai mal mais j'le cache bien, dans les bras d'un autre est-ce que tu te sens bien?
I'm in pain but I hide it well, in the arms of another do you feel good?
J'ai mal mais j'le cache bien et même quand je gère le four je pense à toi
I'm in pain but I hide it well and even when I'm cooking the oven I think of you
J'ai mal mais j'le cache bien, et même quand je gère le four je pense à toi
I'm in pain but I hide it well, and even when I'm cooking the oven I think of you
J'ai mal mais j'le cache bien, j'ai mal mais j'le cache bien
I'm in pain but I hide it well, I'm in pain but I hide it well
Mal mais j'le cache bien, mal mais j'le cache bien
Badly but I hide it well, badly but I hide it well
J'ai mal mais j'le cache bien, mal mais j'le cache bien
I'm in pain but I hide it well, badly but I hide it well
J'ai mal mais j'le cache bien, j'ai mal mais j'le cache bien
I'm in pain but I hide it well, I'm in pain but I hide it well
Y a tant de choses que tu sais pas mais c'est mieux comme ça
There are so many things you don't know but it's better this way
En vrai je savais pas m'y prendre moi je voulais que de toi
In truth I didn't know how to go about it, I only wanted you
Tu veux qu'il y ai de la distance entre nous pourtant tu sais que c'est dangerous
You want there to be distance between us yet you know it's dangerous
J'suis sur le rrain-té, bébé, pas de pause et rien qu'on bosse pour être les boss
I'm on the run, baby, no breaks and nothing we work to be the bosses
Je sais que t'as beaucoup pris sur toi mais ne compte pas sur moi pour revenir après
I know you took a lot on yourself but don't count on me to come back later
Maintenant c'est chacun pour soi donc je garde mon seum je peux plus reculer
Now it's every man for himself so I keep my peace, I can't go back
Beaucoup d'argent sale empilé
Lots of dirty money piled up
C'est les clés de ton cœur que j'ai
It's the keys to your heart that I have
C'est les clés de ton cœur que j'ai
It's the keys to your heart that I have
Je sais que j'ai commis beaucoup de dégâts, yeah
I know I did a lot of damage, yeah
J'avoue j'ai foutu la de-mer grave
I admit I had a serious breakdown
Donc tous tes sentiments font la grève
So all your feelings are on strike
Je cogite j'me défonce je fume la frappe
I think, I get high, I smoke the Frappe
La vérité c'est que j'étais pas prêt
The truth is I wasn't ready
Une pile d'oseille pour soigner mes blessures
A pile of sorrel to heal my wounds
Une pile d'oseille pour soigner mes blessures
A pile of sorrel to heal my wounds
C'est nous deux ou pas? J'ai même plus le temps là
Is it the two of us or not? I don't even have time anymore
J'ai mal mais j'le cache bien, dans les bras d'un autre est-ce que tu te sens bien?
I'm in pain but I hide it well, in the arms of another do you feel good?
J'ai mal mais j'le cache bien et même quand je gère le four je pense à toi
I'm in pain but I hide it well and even when I'm cooking the oven I think of you
J'ai mal mais j'le cache bien, et même quand je gère le four je pense à toi
I'm in pain but I hide it well, and even when I'm cooking the oven I think of you
J'ai mal mais j'le cache bien, j'ai mal mais j'le cache bien
I'm in pain but I hide it well, I'm in pain but I hide it well
Mal mais j'le cache bien, mal mais j'le cache bien
Badly but I hide it well, badly but I hide it well
J'ai mal mais j'le cache bien, mal mais j'le cache bien
I'm in pain but I hide it well, badly but I hide it well
J'ai mal mais j'le cache bien, j'ai mal mais j'le cache bien yeah
I'm in pain but I hide it well, I'm in pain but I hide it well yeah
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFind