Below, I translated the lyrics of the song Karim Z by Lacrim from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Chacun son chapitre, chacun son tome
Each has its own chapter, each has its own volume
Chacun grandit avec ses hématomes
Everyone grows up with their bruises
Maman, tu sais combien j't'aime, papa aussi
Mom, you know how much I love you, dad too
Avec vos larmes, on peut remplir un océan
With your tears we can fill an ocean
Ce soir, j'ai bossé en pensant à toute ma vie
Tonight I worked thinking about my whole life
Mon père j'l'ai rendu fou mais là, c'est mon meilleur ami
I drove my father crazy but here, he's my best friend
On a rien fait comme les autres
We didn't do anything like the others
Aujourd'hui j'ramène ma femme à ma mère pour lui d'mander son avis
Today I'm bringing my wife back to my mother so she can ask her opinion
J'ai son approbation et là, du coup, ça marche
I have his approval and there, suddenly, it works
Et c'est pour ça qu'avant, j'faisais que gratter les marches
And that's why before, I only scraped the steps
Je faisais que tomber car j'étais loin d'ses conseils
I was only falling because I was far from his advice
Et lorsque l'on se blesse, forcément, tu sais qu'on saigne
And when we get hurt, of course, you know we bleed
Et puis c'est du poison avec lequel on se soigne
And then it's poison with which we treat ourselves
Quand les problèmes s'approchent, des fois le cœur s'éloigne
When problems approach, sometimes the heart moves away
La rue, la nuit, danger, la banalisée
The street, the night, danger, the commonplace
Les cris, j'ai tiré, j'ai mal visé
The screams, I shot, I aimed badly
J'ai mal visé, des fois, j'ai bien visé
I aimed badly, sometimes I aimed well
Ça peut aller très vite si t'es pas avisé
It can go very quickly if you're not wise
Souvent malade, j'traînais l'hiver
Often ill, I dragged through the winter
Dans le froid, je cherchais le bon plan
In the cold, I was looking for the right plan
Qui allait nous mettre à l'abri
Who was going to shelter us
Mon ami, ça viendra jamais, c'est c'que j'ai appris
My friend, it will never happen, that's what I learned
On a pris quelques fois, mais on a payé le prix
We took it a few times, but we paid the price
Et c'est très cher, et même trop cher
And it's very expensive, and even too expensive
Tu peux pas comprendre si la prison, t'en as vu qu'la brochure
You can't understand if the prison, you only saw the brochure
J'étais un enfant bon avec des parents bons
I was a good child with good parents
C'est les épreuves qui m'ont marqué et m'ont changé à vie
These are the trials that marked me and changed me for life
Comme un schlag, pour une dose, qui a volé son ami
Like a schlag, for a dose, who stole his friend
Quand j'étais perdu par une cause, j'pouvais mourir pour ma ville
When I was lost by a cause, I could die for my city
Peu à peu, nous étions des chiots devenus des piranhas
Little by little we were puppies becoming piranhas
On a grandi au milieu des calibres, on fait pas d'tir à l'arc
We grew up among calibers, we don't do archery
Rien dans les poches, j'ai quitté l'école
Nothing in my pockets, I left school
Quitté l'école très tôt avec des mecs, compagnons d'galère
Left school very early with guys, companions in trouble
Ceux qu'on appelle 'des potos'
Those we call 'buddies'
Forcément, j'allais tuer l'ennui et j'allais voler
Obviously, I was going to kill boredom and I was going to fly
À Belle Épine ou dans ma chambre, souvent je m'isolais
At Belle Épine or in my room, I often isolated myself
J'avais l'impression ou le sentiment
I had the impression or the feeling
Qu'y avait pas d'attention ou très peu
That there was no or very little attention
Mes parents taffaient, se mettaient la pression
My parents worked hard, put pressure on themselves
J'me faisais des films, ceux d'un gosse qui ressemble à un adulte
I made films, those of a kid who looks like an adult
Je me suis mis à rêver pour la thune
I started dreaming for money
J'ai fait l'tour de Paris à pied ou en bus de nuit
I toured Paris on foot or by night bus
Au fur et à mesure que la nuit passait, y avait plus de pluie
As the night went on, there was more rain
J'ai volé, j'ai cambriolé, des fois, j'ai racketté
I stole, I robbed, sometimes I extorted money
Tu connais la banlieue qui descend à Paris
You know the suburbs that go down to Paris
On a mis des bananes, c'tait pour la survie
We put bananas, it was for survival
Beaucoup d'erreurs qui nous ont pas mal suivis
Lots of errors that followed us quite a bit
J'écoutais Intouchable, j'me sentais intouchable
I listened to Intouchable, I felt untouchable
J'étais p'tit, maigre, malgré ça, j'avais du charme
I was small, skinny, despite that, I had charm
J'étais en foyer, placé à Chambéry
I was in a foster home, placed in Chambéry
À la fin, on a tous fini à Fleury
In the end, we all ended up in Fleury
J'aurais pu être bien gâté par la vie
I could have been very spoiled by life
J'avais tout gâché comme Samy Naceri
I had ruined everything like Samy Naceri
Repris les cours, passé le BEP en prison pour mineurs
Resumed classes, passed the BEP in juvenile prison
J'suis trop nerveux, il m'faut pas un psy il m'faut un démineur
I'm too nervous, I don't need a psychologist, I need a bomb squad
J'ai passé un an, j'ai passé deux ans
I spent a year, I spent two years
J'ai passé cinq ans, j'ai passé huit ans
I spent five years, I spent eight years
Il y a rien d'éloquent à une vie d'délinquant
There is nothing eloquent about the life of a delinquent
Laisser passer le temps jusqu'à qu'y ait plus le temps
Let time pass until there is no more time
D'avoir enduré longtemps, j'ai pas d'mandé autant
Having endured a long time, I didn't ask for that much
J'ai pris de l'âge, j'observe comme un orang-outan
I'm getting older, I observe like an orangutan
J'suis comme une p'tite ville qui combat contre l'OTAN
I'm like a small town fighting against NATO
Avant d'être Lacrim, souvent j'ai dormi sur un banc
Before being Lacrim, I often slept on a bench
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFind