Below, I translated the lyrics of the song La Force by Kery James from French to English.
Dans la grandeur de l'âme
In the greatness of the soul
Ce que nous apprend l'Islam
What Islam teaches us
Dans nos quartiers règne l'illusion, qu'être un homme fort
In our neighborhoods the illusion reigns that being a strong man
C'est collectionner arrestations et bastons
It's collecting arrests and beatings
Et c'est cette illusion qui les perds, les enfermes, les enterres
And it's this illusion that ruins them, locks them up, buries them
Ils confondent courage et folie, raison et lâcheté
They confuse courage and madness, reason and cowardice
Ils ne peuvent distinguer entre orgueil et honneur
They cannot distinguish between pride and honor
Leur besoin devient cupidité
Their need becomes greed
Ils courent après une vision déformée du bonheur
They run after a distorted vision of happiness
J'dis que mes frères ont faussés les valeurs
I say that my brothers distorted the values
Alors sur eux s'abattent les malheurs
Then misfortunes fall on them
Le mal est devenu bien à leurs yeux
Evil has become good in their eyes
C'est le regard noir des cœurs aveuglés en banlieue
It's the black gaze of blinded hearts in the suburbs
Mais j'dis que l'homme fort, est celui qui maîtrise ses passions
But I say that the strong man is the one who controls his passions
Indulgent, sincère, modeste et patient
Forgiving, sincere, modest and patient
Il pardonne car espère être pardonné
He forgives because he hopes to be forgiven
Maîtrise sa colère même s'il peut l'exercée
Control his anger even if he can exercise it
Et quand le faible se plaint, le fort se bat
And when the weak complain, the strong fight
Il ne cautionne pas l'injustice mais la combat
He does not condone injustice but fights it
La pauvreté ne l'amène pas à la corruption
Poverty does not lead to corruption
Il voit à travers les épreuves une bénédiction
He sees through trials a blessing
Le fort a du cœur donc pleure, parfois, par inquiétude pour le faible
The strong have a heart so cry, sometimes, out of concern for the weak
Lui fait face à la réalité, tandis que le faible fume pour anesthésier sa douleur
He faces reality, while the weak smokes to numb his pain
La femme forte sait dire non
The strong woman knows how to say no
On l'aime pour ce qu'elle est, et pas seulement pour ce qu'elle parait
We love her for who she is, not just for what she seems
Qu'elle soit sœur, ou mère, elle est force et la vertu l'éclaire
Whether she is a sister or a mother, she is strength and virtue enlightens her
La force d'un homme, se compte aux larmes que verse son âme
The strength of a man is measured by the tears his soul sheds
Quand il se sait dans l'erreur
When he knows he is wrong
LA force d'un homme, n'est pas dans son Arme
THE strength of a man is not in his weapon
Mais dans la grandeur de son cœur
But in the greatness of his heart
Tu sais Kery, faut que nos frère atterrissent
You know Kery, our brothers have to land
La réalité, le plus lourd haltère
Reality, the heaviest dumbbell
Et c'est pas en pompant qu'on d'viens costaud
And it's not by pumping that we become strong
Qu'ils s'guèrissent de ce mal de vivre
May they cure themselves of this pain of living
Qui fait que la haine livre au coeur de la chaleur de Moscou
Who makes hatred deliver to the heart of the heat of Moscow
Etre libre, c'est pas qu'avoir des chaînes brisées
Being free isn't just about having broken chains
Vois l'homme moderne, esclave des chaines télévisées
See modern man, slave to television channels
Plaquent, les principes que nos parents nous apprennent
Platen, the principles that our parents teach us
Disent qu'être un homme c'est être riche
They say that to be a man is to be rich
C'est ce qui freine les frères à Fresnes
This is what is holding back the brothers in Fresnes
Font croirent au monde qu'être fort, c'est avoir
Made the world believe that to be strong is to have
C'est avoir un magnum comme Harry, une Ferrari comme Magnum
It's having a magnum like Harry, a Ferrari like Magnum
Ils nous marient, avec le vouloir faire, puis le pouvoir faire
They marry us, with the desire to do, then the ability to do
Nous fait oublier le devoir faire, de Mars à Paris
Makes us forget what we have to do, from March to Paris
C'est ce qui nous rend faible, de croire à leurs fables
That's what makes us weak, believing their fables
Faire le contraire de ce que veulent nos cœurs, suivre leurs vibes
Do the opposite of what our hearts want, follow their vibes
Être un mouton dans leur bouse
To be a sheep in their dung
La force d'un homme ne se lit pas sur la virgule de leurs shoes
The strength of a man cannot be read on the comma of their shoes
Mais sur les rides qui décrivent l'histoire de nos pères
But on the wrinkles that describe the history of our fathers
Sur ces ampoules qui éclairent leurs doigts pour payer nos Roberts
On these light bulbs that light up their fingers to pay our Roberts
Sur les cernes que l'inquiétude dessine sous les yeux de nos mères
On the dark circles that worry draws under our mothers' eyes
Jusqu'à la mort, j'resterais fort, pour leur honneur, pour leur amour, fier
Until death, I will remain strong, for their honor, for their love, proud
Pour tout ce qu'ils ont abandonné
For everything they gave up
Pour me donner la chance d'avoir une vie décente au lieu d'être cantonné
To give me the chance to have a decent life instead of being confined
A une vie de chien, du whisky en guise de Friskies
To a dog's life, whiskey for Friskies
Tout ça j'esquive, avant que mes narines fassent du Jet ski
All this I dodge, before my nostrils go Jet ski
Réalise, que Allah nous guide
Realize, may Allah guide us
Qu'on se rallie, tous sur le droit chemin
Let us rally, all on the right path
Que Allah nous guide, que la foi nous donne la force de couper les algues
May Allah guide us, may faith give us the strength to cut the seaweed
Qui me tirent vers le fond, que Allah nous guide
Who pull me to the bottom, may Allah guide us
La force d'un homme, se compte aux larmes que verse son âme
The strength of a man is measured by the tears his soul sheds
Quand il se sait dans l'erreur
When he knows he is wrong
LA force d'un homme, n'est pas dans son Arme
THE strength of a man is not in his weapon
Mais dans la grandeur de son cœur
But in the greatness of his heart
La force d'un homme, se compte aux larmes que verse son âme
The strength of a man is measured by the tears his soul sheds
Quand il se sait dans l'erreur
When he knows he is wrong
LA force d'un homme, n'est pas dans son Arme
THE strength of a man is not in his weapon
Mais dans la grandeur de son cœur
But in the greatness of his heart
Ne profite pas de ta force, ton poids sur les plus faibles que toi
Don't take advantage of your strength, your weight on those weaker than you
C'est pas loyal, lèves-toi, tu lui fais mal, tu l'écrases
It's not fair, get up, you hurt him, you crush him
Tu feras fort si tu l'écrases quand le faible a raison
You will be strong if you crush it when the weak is right
En vérité la raison du plus fort ne l'a jamais emporté
In truth, the reason of the strongest has never prevailed
Ça craint d'être craint, la hagla ne paie pas c'est prouvé
It sucks to be feared, hagla doesn't pay, it's proven
C'est comme la balle dans la roulette russe, si tu la cherches tu vas la trouver
It's like the ball in Russian roulette, if you look for it you will find it
Tu vas crever comme un pneu, orgueilleux, borné, haineux
You will burst like a tire, proud, narrow-minded, hateful
Fataliste au point de ne plus pouvoir dénouer tes propres nœuds
Fatalist to the point of no longer being able to untie your own knots
Beaucoup vivent pour le regard des autres, pour ce que pensent les autres
Many live for the eyes of others, for what others think
Personne pour rattraper l'autre
No one to catch up with the other
Puisqu'il faut toujours aller, plus loin que l'autre
Since we always have to go further than the other
La guerre continue, y'a plus de respect, plus de vertu
The war continues, there is no more respect, no more virtue
L'incompréhension se perpétue, on valorise ce qui nous tue
The incomprehension is perpetuated, we value what kills us
Le faible fournit des efforts et le fort n'a pas besoin de renforts
The weak make efforts and the strong do not need reinforcements
Souvent le fort aboie, le faible boit, croyant que ça le rend fort
Often the strong bark, the weak drink, believing that it makes them strong
Cet homme indifférent aux insultes j'honore
This man indifferent to insults I honor
Consulté, on lui dit: 'C'est toi que j'insulte!'
When consulted, he was told: 'It's you I'm insulting!'
Il répondit: 'c'est toi que j'ignore'
He replied: 'It's you I don't know'
Encore plus fort, un aveugle qui se plaint pas de vivre dans le noir
Even stronger, a blind man who doesn't complain about living in the dark
Fort de porter aucune attache aux richesses, au pouvoir
Strong in having no attachment to wealth or power
Prends l'argent, le laisse pas te prendre, il va te surprendre
Take the money, don't let it take you, it will surprise you
Crois-moi je me fous de l'or, ça vaut pas une hassanat après la mort
Believe me I don't care about gold, it's not worth a hassanat after death
La jalousie, la médisance sont des faiblesses en soi
Jealousy and backbiting are weaknesses in themselves
Y'a pas plus fort que la science, le silence pour pas dire n'importe quoi, l'abstinence
There is nothing stronger than science, silence so as not to say anything, abstinence
Fort d'aider celui qui a des lacunes
Strong in helping those who have shortcomings
Faible l'égoïsme, la lâcheté, la rancune
Weak selfishness, cowardice, resentment
Fort d'être souriant malgré les déboires
Strong in being smiling despite setbacks
Fort de partager une miette accepter un verre de calcaire à boire
Strong to share a crumb accept a glass of lime to drink
Fort mes rimes car elles contiennent la foi
Strong my rhymes because they contain faith
Fort le Din, faible la Dounya
Strong the Din, weak the Dounya
Forte l'expression du visage de ceux qui reviennent du pèlerinage
Strong facial expression of those returning from the pilgrimage
Fort de ramener l'argent halal à la raque-baba
Strong in bringing back halal money to the raque-baba
Y'a pas plus fort que prier
There is nothing stronger than praying
Allahou'Akbar
Allahu Akbar
La force d'un homme, se compte aux larmes que verse son âme
The strength of a man is measured by the tears his soul sheds
Quand il se sait dans l'erreur
When he knows he is wrong
LA force d'un homme, n'est pas dans son Arme
THE strength of a man is not in his weapon
Mais dans la grandeur de son cœur
But in the greatness of his heart
La force d'un homme, se compte aux larmes que verse son âme
The strength of a man is measured by the tears his soul sheds
Quand il se sait dans l'erreur
When he knows he is wrong
LA force d'un homme, n'est pas dans son Arme
THE strength of a man is not in his weapon
Mais dans la grandeur de son cœur
But in the greatness of his heart
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFind