Below, I translated the lyrics of the song Meet The Grahams by Kendrick Lamar from English to Spanish.
These Spanish lyric translations are not yet verified.
Dear Adonis
Querido Adonis
I'm sorry that that man is your father, let me be honest
Lamento que ese hombre sea tu padre, déjame ser honesto
It takes a man to be a man, your dad is not responsive
Se necesita un hombre para ser un hombre, tu papá no responde
I look at him and wish your grandpa woulda wore a condom
Lo miro y desearía que tu abuelo hubiera usado condón
I'm sorry that you gotta grow up and then stand behind him
Lamento que tengas que crecer y luego estar detrás de él
Life is hard, I know, the challenges always gon' beat us home
La vida es dura, lo sé, los desafíos siempre nos vencerán en casa
Sometimes our parents make mistakes that affect us until we grown
A veces nuestros padres cometen errores que nos afectan hasta que somos mayores
And you're a good kid that need good leadership
Y eres un buen chico que necesita un buen liderazgo
Let me be your mentor since your daddy don't teach you shit
Déjame ser tu mentor ya que tu papá no te enseña una mierda
Never let a man piss on your leg, son
Nunca dejes que un hombre te orine en la pierna, hijo
Either you die right there or pop that man in the head, son
O mueres ahí mismo o le revientas la cabeza a ese hombre, hijo
Never fall in the escort business, that's bad religion
Nunca caigas en el negocio de las escorts, eso es mala religión
Please remember, you could be a bitch even if you got bitches
Por favor recuerda, podrías ser una perra incluso si tuvieras perras
Never code-switch, whether right or wrong, you a Black man
Nunca cambies de código, ya sea correcto o incorrecto, eres un hombre negro
Even if it don't benefit your goals, do some push-ups, get some discipline
Incluso si no beneficia tus objetivos, haz algunas flexiones, consigue algo de disciplina
Don't cut them corners like your daddy did, fuck what Ozempic did
No tomes atajos como lo hizo tu papá, a la mierda lo que hizo Ozempic
Don't pay to play with them Brazilians, get a gym membership
No pagues para jugar con los brasileños, consigue una membresía en un gimnasio
Understand, no throwin' rocks and hidin' hands, that's law
Entiende, no tirar piedras y esconder las manos, esa es la ley
Don't be ashamed 'bout who you wit', that's how he treat your moms
No te avergüences de quién eres, así es como trata a tus mamás
Don't have a kid to hide a kid to hide again, be sure
No tengas un niño para esconder un niño para esconder de nuevo, asegúrate
Five percent will comprehend, but ninety-five is lost
El cinco por ciento comprenderá, pero el noventa y cinco está perdido
Be proud of who you are, your strength come from within
Siéntete orgulloso de quién eres, tu fuerza viene de dentro
Lotta superstars that's real, but your daddy ain't one of them
Muchas superestrellas son reales, pero tu papá no es una de ellas
And you nothin' like him, you'll carry yourself as king
Y no eres nada como él, te portarás como rey
Can't understand me right now? Just play this when you eighteen
¿No puedes entenderme ahora? Sólo juega esto cuando tengas dieciocho años
Dear Sandra
Querida sandra
Your son got some habits, I hope you don't undermine them
Tu hijo tiene algunos hábitos, espero que no los socaves
Especially with all the girls that's hurt inside this climate
Especialmente con todas las chicas que están heridas dentro de este clima
You a woman, so you know how it feels to be in alignment
Eres mujer, así que sabes cómo se siente estar alineada
With emotion, hopin' a man can see you and not be blinded
Con emoción, esperando que un hombre pueda verte y no quedar ciego
Dear Dennis, you gave birth to a master manipulator
Querido Dennis, diste a luz a un maestro manipulador
Even usin' you to prove who he is is a huge favor
Incluso usarte para demostrar quién es es un gran favor
I think you should ask for more paper, and more paper
Creo que deberías pedir más papel, y más papel
And more, more paper
Y más, más papel
I'm blamin' you for all his gamblin' addictions
Te estoy culpando por todas sus adicciones al juego
Psychopath intuition, the man that like to play victim
Intuición psicópata, el hombre al que le gusta hacerse la víctima
You raised a horrible fuckin' person, the nerve of you, Dennis
Criaste a una maldita persona horrible, qué descarado, Dennis
Sandra, sit down, what I'm about to say is heavy, now listen
Sandra, siéntate, lo que te voy a decir es pesado, ahora escucha
Mm-mh, your son's a sick man with sick thoughts, I think niggas like him should die
Mm-mh, tu hijo es un hombre enfermo con pensamientos enfermos, creo que los negros como él deberían morir
Him and Weinstein should get fucked up in a cell for the rest they life
Él y Weinstein deberían estar jodidos en una celda por el resto de sus vidas
He hates Black women, hypersexualize 'em with kinks of a nympho fetish
Odia a las mujeres negras, las hipersexualiza con fetichismo ninfómano
Grew facial hair because he understood bein' a beard just fit him better
Le creció vello facial porque entendió que tener barba le quedaba mejor
He got sex offenders on ho-VO that he keep on a monthly allowance
Consiguió delincuentes sexuales en ho-VO a los que mantiene con una asignación mensual
A child should never be compromised and he keepin' his child around them
Un niño nunca debe verse comprometido y mantener a su hijo cerca de ellos
And we gotta raise our daughters knowin' there's predators like him lurkin'
Y tenemos que criar a nuestras hijas sabiendo que hay depredadores como él acechando
Fuck a rap battle, he should die so all of these women can live with a purpose
A la mierda una batalla de rap, debería morir para que todas estas mujeres puedan vivir con un propósito
I been in this industry twelve years, I'ma tell y'all one lil' secret
He estado en esta industria doce años, les contaré a todos un pequeño secreto
It's some weird shit goin' on and some of these artists be here to police it
Está sucediendo algo raro y algunos de estos artistas están aquí para vigilarlo
They be streamlinin' victims all inside of they home and callin' 'em tender
Están simplificando a las víctimas dentro de su casa y llamándolas tiernas
Then leak videos of themselves to further push their agendas
Luego filtran videos de ellos mismos para impulsar aún más sus agendas
To any woman that be playin' his music, know that you're playin' your sister
Para cualquier mujer que esté tocando su música, debes saber que estás tocando a tu hermana
Or better yet sellin' your niece, to the weirdos, not the good ones
O mejor aún, vender a tu sobrina a los raros, no a los buenos
Katt Williams said, 'Give you the truth,' so I'ma get mines
Katt Williams dijo: 'Te doy la verdad', así tendré las mías
The Embassy 'bout to get raided too, it's only a matter of time
La embajada también está a punto de ser asaltada, es sólo cuestión de tiempo
Ayy, LeBron, keep the family away, hey, Curry, keep the family away
Ayy, LeBron, mantén alejada a la familia, oye, Curry, mantén alejada a la familia
To anybody that embody the love for they kids, keep the family away
Para cualquiera que encarne el amor por sus hijos, mantenga alejada a la familia
They lookin' at you too if you standin' by him, keep the family away
Ellos también te miran si lo apoyas, mantén alejada a la familia
I'm lookin' to shoot through any pervert that lives, keep the family safe
Estoy buscando disparar a cualquier pervertido que viva, mantener a la familia a salvo
Dear baby girl
Querida niña
I'm sorry that your father not active inside your world
Lamento que tu padre no esté activo dentro de tu mundo
He don't commit to much but his music, yeah, that's for sure
No se compromete con mucho más que con su música, sí, eso es seguro
He a narcissist, misogynist, livin' inside his songs
Es narcisista, misógino, vive dentro de sus canciones
Try destroy families rather than takin' care of his own
Intenta destruir familias en lugar de cuidar de la suya propia
Should be teachin' you time tables or watchin' Frozen with you
Debería estar enseñándote tus horarios o viendo Frozen contigo
Or at your eleventh birthday singin' poems with you
O en tu undécimo cumpleaños cantando poemas contigo
Instead, he be in Turks payin' for sex and poppin' Percs, examples that you don't deserve
En cambio, estará en turcos pagando por sexo y haciendo estallar Percs, ejemplos que no mereces
I wanna tell you that you're loved, you're brave, you're kind
Quiero decirte que eres amado, eres valiente, eres amable
You got a gift to change the world and could change your father's mind
Tienes un don para cambiar el mundo y podrías cambiar la opinión de tu padre
'Cause our children is the future, but he lives inside confusion
Porque nuestros hijos son el futuro, pero él vive dentro de la confusión
Money's always been illusion, but that's the life he's used to
El dinero siempre ha sido una ilusión, pero esa es la vida a la que está acostumbrado
His father prolly didn't claim him neither
Su padre probablemente tampoco lo reclamó
History do repeats itself, sometimes it don't need a reason
La historia se repite, a veces no necesita una razón
But I would like to say it's not your fault that he's hidin' another child
Pero me gustaría decir que no es culpa tuya que esté escondiendo a otro niño
Give him grace, this the reason I made Mr. Morale
Dale gracia, esta es la razón por la que hice al Sr. Moral
So our babies like you can cope later
Para que nuestros bebés como tú puedan arreglárselas más tarde
Give you some confidence to go through somethin', it's hope later
Darte algo de confianza para pasar por algo', es esperanza después
I never wanna hear you chase a man 'cause his failed behavior
Nunca quiero oírte perseguir a un hombre por su comportamiento fallido
Sittin' in the club with sugar daddies for validation
Sentado en el club con sugar daddys para validación
You need to know that love is eternity and trumps all pain
Necesitas saber que el amor es eternidad y vence a todo dolor
I'll tell you who your father is, just play this song when it rains
Te diré quién es tu padre, solo toca esta canción cuando llueva
Yes, he's a hitmaker, songwriter, superstar, right
Sí, es un creador de éxitos, compositor y superestrella, ¿verdad?
And a fuckin' deadbeat that should never say, 'More life'
Y un maldito vago que nunca debería decir: "Más vida"
Meet the Grahams
Conoce a los Graham
Dear Aubrey
Querido Aubrey
I know you probably thinkin' I wanted to crash your party
Sé que probablemente piensas que quería arruinar tu fiesta
But truthfully, I don't have a hatin' bone in my body
Pero sinceramente, no tengo ni un hueso de odio en mi cuerpo
This supposed to be a good exhibition within the game
Se supone que esta es una buena exhibición dentro del juego
But you fucked up the moment you called out my family's name
Pero la cagaste en el momento en que gritaste el nombre de mi familia
Why you had to stoop so low to discredit some decent people?
¿Por qué tuviste que rebajarte tanto para desacreditar a algunas personas decentes?
Guess integrity is lost when the metaphors doesn't reach you
Supongo que la integridad se pierde cuando las metáforas no te alcanzan
And I like to understand 'cause your house was never a home
Y me gusta entender porque tu casa nunca fue un hogar
Thirty-seven, but you showin' up as a seven-year-old
Treinta y siete, pero apareces como un niño de siete años
You got gamblin' problems, drinkin' problems, pill-poppin' and spendin' problems
Tienes problemas con el juego, con la bebida, con las pastillas y con el gasto
Bad with money, whorehouse
Malo con el dinero, prostíbulo
Solicitin' women problems, therapy's a lovely start
Solicitar problemas a las mujeres, la terapia es un comienzo encantador
But I suggest some ayahuasca, strip the ego from the bottom
Pero te sugiero un poco de ayahuasca, quita el ego del fondo
I try to empathize with you 'cause I know that you ain't been through nothin'
Intento empatizar contigo porque sé que no has pasado por nada
Crave entitlement, but wanna be liked so bad that it's puzzlin'
Anhelo tener derecho, pero quiero agradar tanto que es desconcertante
No dominance, let's recap moments when you didn't fit in
Sin dominio, recapitulemos momentos en los que no encajabas
No secret handshakes with your friend
No hay apretones de manos secretos con tu amigo
No cultural cachet to binge, just disrespectin' your mother
No hay prestigio cultural para darse un atracón, solo faltarle el respeto a tu madre
Identity's on the fence, don't know which family will love ya
La identidad está en la valla, no sé qué familia te amará
The skin that you livin' in is compromised in personas
La piel en la que vives está comprometida en personas
Can't channel your masculine even when standin' next to a woman
No puedes canalizar tu masculinidad incluso cuando estás parado al lado de una mujer
You a body shamer, you gon' hide them baby mamas, ain't ya?
Eres un vergonzoso, vas a esconder a esas mamás bebés, ¿no?
You embarrassed of 'em, that's not right, that ain't how mama raised us
Te avergüenzas de ellos, eso no está bien, así no es como mamá nos crió
Take that mask off, I wanna see what's under them achievements
Quítate esa máscara, quiero ver qué hay debajo de sus logros
Why believe you? You never gave us nothin' to believe in
¿Por qué creerte? Nunca nos diste nada en qué creer
'Cause you lied about religious views, you lied about your surgery
Porque mentiste sobre tus puntos de vista religiosos, mentiste sobre tu cirugía
You lied about your accent and your past tense, all is perjury
Mentiste sobre tu acento y tu tiempo pasado, todo es perjurio
You lied about your ghostwriters, you lied about your crew members
Mintiste sobre tus escritores fantasmas, mentiste sobre los miembros de tu tripulación
They all pussy, you lied on 'em, I know they all got you in 'em
Todos son coños, les mentiste, sé que todos te metieron en ellos
You lied about your son, you lied about your daughter
Mentiste sobre tu hijo, mentiste sobre tu hija
You lied about them other kids that's out there hopin' that you come
Mentiste sobre los otros niños que están ahí afuera esperando que vengas
You lied about the only artist that can offer you some help
Mentiste sobre el único artista que puede ofrecerte ayuda
Fuck a rap battle, this a long-life battle with yourself
A la mierda una batalla de rap, esta es una batalla de larga vida contigo mismo
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFind