Below, I translated the lyrics of the song ADN (Extrait Du Projet Art De Rue) by Kalash Criminel from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Comme un coup d'schlass dans le cœur, j'suis violent
Like a blow to the heart, I'm violent
Déterminé au micro, insolent
Determined on the microphone, insolent
Que elle me té-ma, elle m'trouve fascinant
Let her see me, she finds me fascinating
Y a rien d'étonnant c'est donnant-donnant
There's nothing surprising, it's give and take
Crois-moi, c'est la mort qui t'attend
Believe me, death awaits you
Quand t'es bourré au volant
When you're drunk behind the wheel
C'est la mort qui t'attend quand t'es bourré au volant
It's death that awaits you when you're drunk and behind the wheel
Ça parle de Crimi' dans chaque continent
It's about Crime in every continent
Arrête de faire crari, je sais quand tu mens
Stop crying, I know when you're lying
Et la prochaine fois, sois plus pertinent
And next time, be more relevant
Sinon j't'enterre comme mes sentiments
Otherwise I'll bury you like my feelings
On t'prend souvent pour une salope quand tu parles gentiment
People often take you for a slut when you speak nicely
Les guerres font grimper l'industrie d'l'armement
Wars boost the arms industry
Force à mes sauvages de Russie, Tchétchénie, Arménie
Strength to my savages of Russia, Chechnya, Armenia
Ukraine, Pologne, Serbie Bosnie, Albanie
Ukraine, Poland, Serbia Bosnia, Albania
J'vois que ça s'démarre belek au T-Max
I see it's starting belek at the T-Max
Fais le fou, t'es mort j'laisserai pas d'témoin
Act crazy, you're dead, I won't leave any witnesses
Les keufs nous té-ma, arrête d'me té-ma
The bosses are teasing us, stop teasing me
Arrêt sur image, rafale dans l'visage
Freeze frame, burst in the face
J'arrive pour tout prendre donc fais passer l'message
I'm coming to take everything so pass the message on
On est sauvage depuis le bas âge
We've been wild since we were young
J't'avance des sous, pour rembourser, tu prends dix ans
I advance you money, to repay, you take ten years
Tu veux voir mon côté bre-som
You want to see my bre-som side
Le moteur fait un bruit assourdissant
The engine makes a deafening noise
Salut tous les terriens sauf Thierry Ardisson
Hello all earthlings except Thierry Ardisson
Tu perds la main juste en applaudissant
You lose your hand just clapping
On parle pas comme mes sauvages du 93-600
We don't talk like my savages from 93-600
On s'connait pas, c'est pour ça qu'j'suis retissant
We don't know each other, that's why I'm reluctant
En fait, j'baise le rap game tout seul en réfléchissant
In fact, I fuck the rap game alone while thinking
J'aime pas trop quand tu râles, j'préfère quand tu rappes
I don't really like it when you moan, I prefer it when you rap
Tu veux m'allumer, faut même pas qu'tu rates
You want to turn me on, you don't even have to miss
Coup d'tête de Zizou, doublé de Thuram
Header from Zizou, doubled by Thuram
Tournée FootKorner, coup d'fil à Birham
FootKorner tour, phone call to Birham
Après l'Olympia, on fera le Zénith, ensuite le Bercy, merci
After the Olympia, we will do the Zénith, then the Bercy, thank you
J'suis ambitieux, pas prétentieux, merci
I'm ambitious, not pretentious, thank you
On n'est pas pressé, chaque chose à son temps
We're in no hurry, everything has its time
Quand j'vois ma mère sourire, comment j'suis content
When I see my mother smile, how happy I am
On n'est pas les plus fous mais on a un sacré répondant
We're not the craziest but we have one hell of a respondent
J'suis tellement aimé au Congo que j'pourrais être élu président
I am so loved in Congo that I could be elected president
243, on est trop fiers
243, we are so proud
Cagoulés comme les 500 frères
Hooded like the 500 brothers
Que ça parle mais personne va rien m'faire
Let it talk but no one is going to do anything to me
Ils deviennent des rappeurs pendant qu'j'deviens un homme d'affaires
They become rappers while I become a businessman
243, on est trop fiers
243, we are so proud
Cagoulés comme les 500 frères
Hooded like the 500 brothers
Que ça parle mais personne va rien m'faire
Let it talk but no one is going to do anything to me
Ils deviennent des rappeurs pendant qu'j'deviens un homme d'affaires
They become rappers while I become a businessman