Below, I translated the lyrics of the song On Sent Pas Les Coups by Jul from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Album Décennie
Decade Album
Comme c'est la lutte, comme on en Tchétchénie
How it is the struggle, how they are in Chechnya
Une moto, une paire de gants, j'suis élégant
A motorcycle, a pair of gloves, I'm elegant
J'mets les gars, j'fais pas le délégué
I put the guys, I don't act as a delegate
Tu m'connais, guy, y a personne qui me téléguide
You know me, guy, there's no one who teleguides me
J'ai pas compté les coups
I didn't count the blows
Les coups de pute, les coups de traître, les coups de mou
The whore blows, the traitor blows, the slack blows
Y a pas d'vaillants quand y a coup de blues
There are no valiant people when there are blues
J'deviens parano quand j'ai la caisse à Batman
I get paranoid when I have the cash register in Batman
Ton pote, il va se prendre une balayette si il regarde mal
Your friend, he'll get a brush if he looks badly
On sourit tout le temps même si la vie n'est pas super belle
We smile all the time even if life is not very beautiful
Génération La Débrouille, qui zone dans la ville en pare-balles
Generation La Débrouille, which zone in the city in bulletproof
On r'tourne la ville quand j'passe à Croix de Mèze
We turn the town around when I pass through Croix de Mèze
Dans l'rap, j'suis l'roi d'l'évasion comme François Besse
In rap, I'm the king of escape like François Besse
Ça part en couille s'ils ont tous un calibre
It goes crazy if they all have a caliber
2-24, c'est fini, ils veulent faire la passe des Abbesses
2-24, it's over, they want to make the pass of the Abbesses
Le beluga, elle fait que d'me looker
The beluga, she only looks at me
Mais moi, j'suis pas célib', elle veut de moi sur Snap, elle veut me rajouter
But I'm not single, she wants me on Snap, she wants to add me
Dans l'Audi avec ma jolie, des fois je zone, j'suis perruqué
In the Audi with my pretty, sometimes I zone, I'm wigged
Toi, pourquoi tout c'que j'te dis, tu l'répètes comme un perroquet?
You, why do you repeat all that I tell you like a parrot?
J'vois pas pourquoi tu fais le rookie, ils sont inventé des pythons
I don't see why you're being a rookie, they're inventing pythons
J'ai la mentale comme un turc, j'me mélange pas comme un gitan
I have the mind like a Turk, I don't mix like a gypsy
J'suis trop brave, j'aurais pas dû leur faire confiance quand j'y pense
I'm too brave, I shouldn't have trusted them when I think about it
Manolo, regarde, il s'envole, le pélican
Manolo, look, he's flying away, the pelican
Avant, y avait pas win, maintenant il m'faut l'Africa Twin
Before, there was no win, now I need the Africa Twin
À dire que j'ai commencé en freestylant à l'arrière de la Twing'
To say that I started by freestyling on the back of the Twing'
J'suis aimé, j'suis critiqué comme CR7
I'm loved, I'm criticized like CR7
J'dis à Marseille, tu peux croiser l'OVNI dans un RS7
I say in Marseille, you can meet the UFO in an RS7
Ils peuvent me retourner le cerveau, je change pas ma recette
They can turn my brain around, I don't change my recipe
J'ai découvert mon art seul, la qui m'harcèle
I discovered my art alone, the one that harasses me
Artiste d'la rue coomme KVRA, j'suis un peu mécra au micro
Street artist like KVRA, I'm a bit of a mecra at the microphone
Sous vodka-Tropico, on s'mélange pas au bigo
Under vodka-Tropico, we don't mix with bigo
J'viens pour donner la force, ils m'rendent fou au comico
I come to give strength, they drive me crazy at the comico
À la maison il m'faut un TMAX, un quad, un hélico
At home I need a TMAX, a quad, a helicopter
Moi, j'aime quand toute la ville est fière de moi
I like it when the whole city is proud of me
Tu m'prends pour un zgeg, j'vais t'en mettre une vers le foie
You think I'm a zgeg, I'm going to put one in your liver
Les p'tits, ils ont pas d'sous et ils passent par le toit
The little ones, they have no money and they go through the roof
Entre eux, ils s'montent tous la tête tard le soir
Between them, they all get their heads up late at night
Moi, j'aime quand toute la ville est fière de moi
I like it when the whole city is proud of me
Tu m'prends pour un zgeg, j'vais t'en mettre une vers le foie
You think I'm a zgeg, I'm going to put one in your liver
Les p'tits, ils ont pas d'sous et ils passent par le toit
The little ones, they have no money and they go through the roof
Entre eux, ils s'montent tous la tête tard le soir
Between them, they all get their heads up late at night
Askip t'as ouvert un terrain, on s'en bat les couilles
Askip you've opened a field, we're beating our balls
Askip tu tords des R, hein, on s'en bat les couilles
Askip you twist R's, eh, we beat our balls
Askip ton grand frère c'est une légende, on s'en bat les couilles
Askip your big brother is a legend, we fight our balls
Forgé depuis petit, on sent pas les coups
Forged since childhood, you don't feel the blows
Askip t'as braqué des bitch, on s'en bat les couilles
Askip you robbed bitchs, we beat the balls
Askip t'as fait le milli, on s'en bat les couilles
Askip you did the mill, we beat the balls
J'ai sorti l'RS6, on s'en bat les couilles
I took out the RS6, we beat our balls
Forgé à la mort, nous, on sent pas les coups
Forged to death, we don't feel the blows
Préfère une brune à trois Barbies, c'est pas trop ma came
Prefer a brunette to three Barbies, it's not really my cam
J'changerai pas, même dans un Porsche Macan
I won't change, even in a Porsche Macan
J'ai coupé la mort dans des endroits macabres
I cut death in macabre places
Grandi au milieu des cris, j'aimais trop la bagarre
Growing up in the middle of screams, I loved the fight too much
Rancunier comme ou
Grudges like or
Ceux qui niquaient tout à l'époque
Those who screwed everything up at the time
À c't'heure-ci, tu peux les croiser, j'craque à la
At this time, you can run into them, I'm cracking up at the
On aura pas la paix, donc on fait pas la guerre
We won't have peace, so we won't make war
C'est la tauloiserie, ma gueule
It's, my face
Ça pète le million, ça s'habille encore en coste-La
It farts the million, it still dresses in coste-La
T'as pris deux verres, elle a un gros boule, accoste-la
You took two drinks, she has a big ball, accost her
Toute l'équipe est péta, mais personne est costaud
The whole team is peta, but nobody is strong
Me fais pas l'gros, tu vas jamais être posté
Don't make me fat, you're never going to be posted
J'aime trop ma zone mais des fois, elle me rend claustro'
I love my zone too much but sometimes, it makes me claustrophobic'
Tête trop cramée, j'peux pas passer en poster
Head too burned, I can't go into a poster
Je trahirai jamais, fidèle comme Castro
I will never betray, faithful as Castro
Aucun honneur, ça s'encule normiou
No honor, it's fucked normiou
J'sais même plus j'ai dormi où
I don't even know where I slept anymore
Crapulerie dans le Porsche Cayou
Scoundrel in the Porsche Cayou
Direct les zones
Direct zones
J'finirai pas à sec, mentalement, si j'devais bicrave mes sons en cassette
I wouldn't end up dry, mentally, if I had to bicrave my sounds on cassette
Et dire qu'au début, j'rappais en cachette
And to think that at the beginning, I was rapping in secret
Mon avenir était tracé avant qu'j'apprenne à marcher
My future was mapped out before I learned to walk
Trac au fond du club avec des mecs recherchés
Stage fright at the back of the club with wanted guys
La vie nous a niqué, pour ça qu'on fout l'anarchie
Life screwed us, that's why we fuck up anarchy
Ses potes me donneraient d'la force, j'lui répondrais 'graci''
His friends would give me strength, I would answer him "graci"
J'ai cramé ton ce-vi, même sous ta paire d'
I burned your ce-vi, even under your pair of
Normal, j'viens d'la Croix d'Chavaux
Normal, I come from the Croix d'Chavaux
Eux, sont des durs, des chevaux
They are tough, horses
Moi, il m'faut un taureau sur l'capot
I need a bull on the bonnet
Moi, j'aime quand toute la ville est fière de moi
I like it when the whole city is proud of me
Tu m'prends pour un zgeg, j'vais t'en mettre une vers le foie
You think I'm a zgeg, I'm going to put one in your liver
Les p'tits, ils ont pas d'sous et ils passent par le toit
The little ones, they have no money and they go through the roof
Entre eux, ils s'montent tous la tête tard le soir
Between them, they all get their heads up late at night
Moi, j'aime quand toute la ville est fière de moi
I like it when the whole city is proud of me
Tu m'prends pour un zgeg, j'vais t'en mettre une vers le foie
You think I'm a zgeg, I'm going to put one in your liver
Les p'tits, ils ont pas d'sous et ils passent par le toit
The little ones, they have no money and they go through the roof
Entre eux, ils s'montent tous la tête tard le soir
Between them, they all get their heads up late at night
Askip t'as ouvert un terrain, on s'en bat les couilles
Askip you've opened a field, we're beating our balls
Askip tu tords des R, hein, on s'en bat les couilles
Askip you twist R's, eh, we beat our balls
Askip ton grand frère c'est une légende, on s'en bat les couilles
Askip your big brother is a legend, we fight our balls
Forgé depuis petit, on sent pas les coups
Forged since childhood, you don't feel the blows
Askip t'as braqué des bitch, on s'en bat les couilles
Askip you robbed bitchs, we beat the balls
Askip t'as fait le milli, on s'en bat les couilles
Askip you did the mill, we beat the balls
J'ai sorti l'RS6, on s'en bat les couilles
I took out the RS6, we beat our balls
Forgé à la mort, nous, on sent pas les coups
Forged to death, we don't feel the blows
On s'en bat les couilles
We fight our balls
Ouais, on sent pas les coups
yes, we don't feel the blows
Ouais, on s'en bat les couilles
yes, we don't give a damn
Ouais, on sent pas les coups
yes, we don't feel the blows
Anti-BDH, un vrai vaillant comme Julio
Anti-BDH, a real valiant like Julio
On a choqué des mères, on a mouillé le maillot
We shocked mothers, we wet the swimsuit
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFind