Mafiosa Lyrics in English Jul

Below, I translated the lyrics of the song Mafiosa by Jul from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Tu vois, en Corse, on a un défaut
You see, in Corsica, we have a fault
C'est qu'on aime bien rendre des services à nos amis
We like to do favors for our friends
Sauf qu'y a des amis auxquels vaut mieux ne jamais rendre service
Except that there are friends who are better off never doing any favors
Qu'est-ce que tu en penses?
What do you think?
Je sais pas
I don't know
Bien sûr que tu sais
Of course you know
C'est tout?
Is that all?
C'est tout
That's all
J'fais plein de fautes, bats les couilles du dico
I make lots of mistakes, beat the dico balls
Dis pas qu't'irais au bout pour moi, mon frère c'est Tchyco
Don't say that you would go to the end for me, my brother is Tchyco
C'est chaud dans le tier-quar, il est en fumette, le guetteur
It's hot in the quarter, he's in smoke, the watchman
J'ai fait du mieux qu'j'ai pu, et ces haineux, ils m'ont mis en pétard
I did the best I could, and these haters, they put me on fire
J'ai mes raisons, mes torts, mais sur pépé qu'si t'es loyal
I have my reasons, my wrongs, but on grandpa only if you're loyal
J't'assume au mitard, j't'assume au mitard
I assume you are at risk, I assume you are at risk
Avant, les grands, ils volaient, donc les petits faisaient pareil
Before, the big ones stole, so the little ones did the same
Maintenant ils sortent les pistolets, donc les petits font pareil
Now they take out the guns, so the little ones do the same
Sacoche, CP, palace
Bag, CP, palace
Ça cabre avec le troisième sur la chalette, salastre
It rears up with the third on the chalet, salastre
Les poumons rempli de salade, la zone remplie de bons, de salopes
Lungs full of salad, zone full of good, bitches
Plus de 'Salem', j'm'en tape, moi j'tape jusqu'à l'aube
No more 'Salem', I don't care, I type until dawn
Ça commence à être dur de faire le deuil des gens vivants
It's starting to be hard to mourn living people
Plus jeune, j'pensais qu'j'allais être avec les mêmes gens dans dix ans
When I was younger, I thought I was going to be with the same people in ten years
y en a qu'j'ai perdu d'vue à cause des soi-disants
There are some that I have lost sight of because of the so-called
Et j'ai bien compris qu'on va plus sympathiser en grandissant
And I understood that we will sympathize more as we grow up
OM dans l'cœur, supporteur comme Colette
OM in my heart, supporter like Colette
Même en chien, jamais volé des sous à un collègue
Even as a dog, never stole money from a colleague
Fuck l'État, ça monte des dossiers pour toucher la COTOREP
Fuck the State, it's putting together files to reach COTOREP
Tu fais l'gros dans l'treize, tu peux t'en prendre une dans l'thorax
You do the big one in the thirteen, you can take one in the chest
Le voir couler, c'est ton rêve, soi-disant, c'est ton reuf
Seeing it sink, it's your dream, supposedly, it's your reuf
Ma bouche, un Tokarev, faut qu'j'arrête cette horreur
My mouth, a Tokarev, I must stop this horror
Force à ceux qui taffent dans l'bâtiment
Strength to those who work in the building
Pas ceux qui s'prennent pour Al Pacino
Not those who think they are Al Pacino
J'suis plus Pietro, moi j'aime pas Ciro
I'm no longer Pietro, I don't like Ciro
J'vais pas tirer, les sous ça m'a pas attiré
I'm not going to shoot, the money didn't appeal to me
Et c'que ça m'a dit, moi, j'vais pas l'dire
And what that said to me, I'm not going to say it
Ça m'en veut, on dirait, j'crois qu'ça m'voit en dirhams
It's mad at me, it seems, I think it sees me in dirhams
Pourquoi j'mentirais? En trois jours, moi j'fume dix grammes
Why would I lie? In three days, I smoke ten grams
J'vois un mec dans la rue, j'y défauche un petit crème
I see a guy in the street, I scoop up a little cream
Bientôt, j'ai l'port d'armes, j'vais m'acheter un petit chrome
Soon, I will carry weapons, I will buy myself a little chrome
Moi, mon sang, j'touche pas, même si elle fait la tigresse
Me, my blood, I don't touch, even if she acts like a tigress
J'veux pas la guerre chez moi, la maison, j'ai l'attitrée
I don't want war at home, the house, I have it
'Merci pour les travaux', ça, c'est c'qu'on m'a dit
'Thank you for the work', that's what I was told
Ra-tat-tat, ça fait crier les pneumatiques
Ra-tat-tat, it makes the tires scream
Wop-pop-pop, tu peux pas tester la team
Wop-pop-pop, you can't test the team
Mon pote, il vient d'toucher son RMI
My friend, he just received his RMI
Le soir même, il m'dit 'y a plus rien, y a tchi'
The same evening, he said to me 'there's nothing left, there's something'
'J'veux la Bugatti' mais où tu vas, gadjou?
'I want the Bugatti' but where are you going, gadjou?
Monte dans la voiture, dans le coin, ça tire
Get in the car, around the corner, it's shooting
Colle pas n'importe qui, tu vois pas ça tue?
Don't stick to just anyone, don't you see it kills?
Tu vois pas ça t'chasse si tu fais le traître
You don't see it chases you away if you act like a traitor
Si tu fais le con, si tu fais le-
If you act stupid, if you act-
Ça fait deux fois qu'tu la vois, tu m'fais l'robber, l'amoureux
You've seen her twice now, you make me the robber, the lover
Ça y est, t'as bu deux verres, t'es là, tu veux m'faire la morale
That's it, you've had two drinks, you're here, you want to lecture me
J'vois Marseille en carte postale, elle a le cœur, c'est savoureux
I see Marseille in a postcard, it has the heart, it’s tasty
En bas des blocs ça crie 'akha', gros, c'est pas la chorale
At the bottom of the blocks it screams 'akha', big, it's not the choir
Ici, ça t'éteint si t'es pas correct
Here, it turns you off if you're not correct
Devant tout l'monde, gros, ça te fait courir
In front of everyone, big guy, it makes you run
Poto, j'suis un rappeur mais j'pense pas qu'au rap
Poto, I'm a rapper but I don't just think about rap
C'est bien Internet, mais va voir les gens, va les secourir
The Internet is good, but go see people, go help them
Écoute bien
Listen carefully
Sandra est d'accord pour que je crève tous ceux qui m'énervent
Sandra agrees that I should kill anyone who annoys me
Parce qu'elle est triste, et moi aussi, ok?
Because she's sad, and so am I, okay?
Alors, tu honore ta dette, et tu fais c'que j'te dis
So, you honor your debt, and you do what I tell you
Et si tu me doubles
And if you double me
Me double pas
Don't overtake me
Pour ceux qui traînent au PMU, c'qui attendent la CMU
For those who hang around at PMU, what awaits CMU
Pour c'qui refusent pas leurs têtes, même si l'mec c'est un mur
For those who don't refuse their heads, even if the guy is a wall
On insulte pas un mort, on trahit pas un frère
You don't insult a dead person, you don't betray a brother
On suce pas les gens plus forts, on fait tous seuls, on est fiers
We don't suck stronger people, we do it alone, we're proud
Tu mets D&P, tu fais l'signe, sur pépé, j'm'abonne
You put D&P, you make the sign, on grandpa, I subscribe
Un vert et un fumigène, là, j'allège ma peine
A green and a smoke, there, I lighten my sentence
J'm'entends bien avec elle, moi la beuh, c'est ma pote
I get along well with her, weed is my friend
Entre les missions, la famille, j'cavalais c'matin
Between missions, family, I was running around this morning
J'étais tranquille au feu rouge, m'ont mis la pile, les civils
I was calm at the red light, the civilians gave me the battery
Ils avaient des têtes de skieurs, ont s'est fixés quand on s'est vus
They looked like skiers, they stared when we saw each other
Moi j'te dis t'es un faux, au moins comme ça, c'est fait
I tell you, you're a fake, at least that way, it's done
J'suis anti-multiprises qui vont d'partout cer-su
I'm anti-power strips that go everywhere of course
J'les aime pas, c'est sûr, ils m'souhaitent des mauvais sorts
I don't like them, that's for sure, they wish bad luck on me
Poseront plus leurs culs dans l'Merco Compressor
Will no longer put their asses in the Merco Compressor
Et faut pas faire le mastoc, ça t'troue la pastèque
And you don't have to act stupid, it's annoying for you
Tu vas faire quoi avec ton calibre en plastique?
What are you going to do with your plastic gauge?
Fais doucement quand on s'check, j'vais t'mettre un coup de coude
Be gentle when we check, I'll nudge you
J'en ai marre des coups d'pute entre faux voyous, ça s'l'astique, hein
I'm tired of the bitching between fake thugs, that's polishing it, eh
On monte à Paname, même pas on épilogue
We're going up to Paname, we're not even talking about endings
En tout cas, j'm'endors pas si c'est moi l'copilote
In any case, I don't fall asleep if I'm the co-pilot
Ton équipe, j'la vois comme un bateau qu'a pris l'eau
Your team, I see it like a boat that has taken on water
J'suis né chauve, nique sa grand-mère l'implant capillaire
I was born bald, fuck your grandmother the hair implant
Faut viser de plus
We must aim for more
Putain, l'aiguille d'la montre elle m'a montré qu'avec le temps, gros
Damn, the watch hand showed me that over time, big
Y avait que des fils de putes, et quoi dire de plus?
There were only sons of bitches, and what more can I say?
J'aurais voulu mettre bien tout l'monde tout le temps
I would have liked to make everyone happy all the time
Mais, gros, j'ai pas l'astuce
But, big, I don't have the trick
J'aime pas quand dans la vie, y a pas de défis
I don't like it when there are no challenges in life
On m'a cousu le cœur, mais là y a tout qui s'est défait
My heart was sewn up, but now everything has come undone
Rappeur c'est bien mais y en a trop qui se font des films
Rapper is good but there are too many who make films
Ils s'prennent pour Fifty, mais leur balles dans leur clips, c'est des effets
They think they're Fifty, but their balls in their clips are effects
Sa mère, ça vole le portemonnaie
His mother steals his wallet
Tout ça pour s'mettre la coke au nez
All that to get the coke in your face
Dans le treize, on menace et on promet
In the thirteenth, we threaten and we promise
On a l'étoile, à jamais les premiers
We have the star, forever the first
Un peu de Thaï, un peu de fumette, un peu de Fifa
A little Thai, a little smoking, a little Fifa
Avec mes foufous, oufifi
With my foufous, oufifi
C'est c'que j'kiffe, m'en fous du beef
That's what I like, I don't care about beef
J'vois les képis, il faut qu'je bifurque
I see the kepis, I have to turn
J'ai une mifa, faut qu'je m'isole
I have a mifa, I have to isolate myself
Ça prend des somnifères pour faire des sous l'hiver
It takes sleeping pills to save money in winter
J'suis devenu solitaire, j'ai rempli comme Ivar
I became lonely, I filled like Ivar
À Luynes, aux Beaumettes, ça commandite, ça fait tout
In Luynes, in Beaumettes, it sponsors, it does everything
Ça fait tout, ça fait taire, ça vend, ça vole, ça fait tout
It does everything, it silences, it sells, it steals, it does everything
Plus rien à fêter, c'est la faute à pas d'chance
Nothing left to celebrate, it's bad luck's fault
Là, il fait froid dehors, j'pense à lui qui a pas d'chambre
There, it's cold outside, I think of him who has no room
Quand j'ai plein d'problèmes, moi, même pas j'chante
When I have lots of problems, I don't even sing
Quand j'fais des disques de diamant, j'pète même pas l'champ'
When I make diamond discs, I don't even freak out
C'est dur à gérer, un-trois, j'suis l'égérie
It's hard to manage, one-three, I'm the muse
J'suis rapide comme Vinny, t'es un peu lent comme Giroud
I'm fast like Vinny, you're a little slow like Giroud
Gari, clou d'girofle, délit, coup d'gyro
Gari, clove, misdemeanor, gyro shot
Il m'contrôle, ce grand con avec ce cou d'giraffe, hein
He controls me, this big idiot with that giraffe neck, eh
J'vais les choquer comme Manu le Coq
I'm going to shock them like Manu the Rooster
J'démarre le cross, j'fais mal, comme un retour de cric
I start the cross country, it hurts, like a jack returning
On tourne en break, y a pas de cric-cric sous le siège
We're driving a station wagon, there's no jack under the seat
Sois à l'affût parce que les flic-flics, ils font des pièges
Be on the lookout because the cops, they set traps
J'regarde même pas tous les piques-piques, j'ai passé l'âge
I don't even look at all the picnics, I'm past the age
J'm'en fous de toi, de ta clique avec qui t'es de mèche
I don't care about you, about your clique with whom you are in cahoots
J'vais les choquer comme Manu le Coq
I'm going to shock them like Manu the Rooster
J'démarre le cross, j'fais mal, comme un retour de cric
I start the cross country, it hurts, like a jack returning
On tourne en break, y a pas de cric-cric sous le siège
We're driving a station wagon, there's no jack under the seat
Sois à l'affût parce que les flic-flics, ils font des pièges
Be on the lookout because the cops, they set traps
J'regarde même pas tous les piques-piques, j'ai passé l'âge
I don't even look at all the picnics, I'm past the age
J'm'en fous de toi, de ta clique avec qui t'es de mèche
I don't care about you, about your clique with whom you are in cahoots
Lyrics and Translations Licensed & Provided by LyricFind
Did you like these lyrics?
Did you know?
In addition to reading lyric translations, you can now learn French with music and lyrics from your favorite artists.
No more boring lessons. You can now learn with engaging and culturally relevant lyrics from the best artists.
LEARN SPANISH WITH MUSIC
Learn French with music with 1989 lyric translations from various artists including Jul
Get our free guide to learn French with music!
Join 49553 learners. Unsubscribe any time.
Google
Learn French with lessons based on similar songs!
Get it on Google Play
Download on the App Store
Apple and App Store are trademarks of Apple Inc.
Google Play and the Google Play logo are trademarks of Google LLC.