Below, I translated the lyrics of the song Des Inconnus by Jul from French to English.
La, lala, lala, la-la-la
La, lala, lala, la-la-la
La, lala, lala, la-la-la
La, lala, lala, la-la-la
La, lala, lala, la-la-la
La, lala, lala, la-la-la
La, lala, lala, la-la-la
La, lala, lala, la-la-la
La, lala, lala, la-la-la
La, lala, lala, la-la-la
La, lala, lala, la-la-la
La, lala, lala, la-la-la
La, lala, lala, la-la-la
La, lala, lala, la-la-la
C'est dur mais ça s'en sort sans ascenseur
It's tough but we manage with no elevator
Y a des mecs sans sous, chacun son sort
There are guys with no cash, each has his fate
Confiance en soi
Self-confidence
J'vais finir ma vie le compte blindé sans soucis
I'm gonna end my life with my account loaded, worry-free
Vivre des choses sensas', j'suis sincère
Living amazing things, I'm honest
Sensible, j'me sens seul
Sensitive, I feel alone
J'suis censé vivre ma vie
I'm supposed to live my life
Mais j'arrive pas sans le son
But I can't do it without the music
J'peux pas trahir mon pote
I can't betray my bro
Encore moins mon sang, peu d'émotion
Even less my blood, barely any emotion
Pour que j'me lâche un peu il m'faut ma potion
To loosen up I need my potion
Tu crois que lui, c'est mon frérot
You think he's my brother
T'as de mauvaises informations
You got bad info
T'façon, nique sa mère les gens
Anyway, f*ck those people
Maintenant, j'fais attention
Now I pay attention
Merde, j'ai toujours l'appréhension
Damn, I'm still anxious
Que les schmitts viennent taper à ma porte
Afraid the cops might knock on my door
Un peu sous tension
A bit on edge
J'suis pas un voyou, j'fais des chansons
I'm not a thug, I make songs
J'dis c'que j'pense des gens qu'j'ai côtoyé
I say what I think about the people I've been around
Trop d'peine, trop d'larmes à nettoyer
Too much pain, too many tears to wipe away
Des épreuves plein la tête
Trials crammed in my head
Dans les nuages, j'ai fini l'cœur foudroyé
In the clouds, I ended up with a struck-down heart
N'oubliez pas, les frères
Don't forget, brothers
Quand vous parlez d'moi, ça m'amuse
When you talk about me, it entertains me
J'me dis qu'c'est chaud, comme ils font semblants
I think it's wild how they pretend
Ils expliquent leur version à leur manière
They tell their version their own way
Mais si vous savez la vérité
But if you knew the truth
C'est vous éviterez ces gens, ça fait longtemps
You'd avoid those people, it's been a while
Et tu veux serrer?
And you wanna hook up?
Y en a, j'ai fait d'eux des gens connus
Some, I turned them into famous people
Maintenant à mes yeux, ça restera des inconnus
Now to me they'll stay strangers
En famille j'évolue
I evolve with family
Et si tu en es là maintenant, mon frérot
And if you're here now, bro
Dis-toi que c'est parce que je l'ai bien voulu
Tell yourself it's 'cause I wanted it
J'ai dû m'écarter de la zone, trop d'langues de vipère
I had to step out the zone, too many snake tongues
Quand tu écoutes les poussettes
When you listen to everybody's chatter
De tout le monde, après, tu t'y perds
You end up lost
Putain c'est l'heure, là j'vais me faire un p'tit pers'
Damn it's time, I'm gonna roll a little joint
Corazón en pierre comme si j'avais vécu six guerres
Heart of stone like I'd lived through six wars
J'ferai c'que j'peux pour toi Guy, si j'te considère
I'll do what I can for you Guy, if I rate you
Et arrête de faire le bandit, le commanditaire
And stop acting like the bandit, the shot-caller
Tu fais le méchant avec les plus faibles que toi
You act tough with people weaker than you
Sache que tu pourrais goûter le sol
Know you could taste the ground
Même si t'es grand comme Rüdiger
Even if you're as tall as Rüdiger
Condamné à faire du son à vie
Doomed to make music for life
J'me suis renfermé sur moi-même, là j'ai les nerfs à vif
I shut myself in, my nerves are raw now
Le feu s'est éteint, la flamme, il faut que je la ravive
The fire's out, I gotta revive the flame
La vie m'a pris en clé de bras, comme Khamzat ou Khabib
Life caught me in an arm lock like Khamzat or Khabib
Tu sais que j't'aime, Habibi
You know I love you, Habibi
Tu es la meilleure, à mes yeux
You're the best in my eyes
Et sans faire le mec, tu as de plus belles fesses que Cardi B
And no cap, you've got nicer a*s than Cardi B
Qu'est-ce qui s'passe, mon petit?
What's up, kid?
Là, j'ai pas le temps zebi
I ain't got time now, bro
Tu vois pas qu'j'ai la flemme?
Can't you see I'm lazy?
J'me laisse aller, j'ai un petit peu de bide
I'm letting myself go, got a bit of belly
Et toi, petit suceur, on s'recroisera, me regarde même pas
And you, little sucker, we'll cross paths again, don't even look at me
J'perdrai pas mon temps avec toi
I won't waste my time with you
J'sais qu'au fond, tu m'aimes pas
I know deep down you don't love me
Tu peux faire c'que tu veux, t'achèteras pas mes amis
Do whatever you like, you won't buy my friends
Tu sauras jamais ce que je fais et où j'habite
You'll never know what I do or where I live
J'suis blindé, je m'habille comme un clochard
I'm loaded but I dress like a bum
J'm'en fous des avis
I don't care about opinions
J'vais faire les boutiques sur les Champs
I'm hitting the shops on the Champs
J'vais m'acheter des habits
Gonna buy myself some clothes
J'vais me prendre deux motos, histoire d'passer incognito
I'm getting two bikes, just to ride incognito
Et toi, arrête d'remixer ma vie, espèce de petit mytho
And you, stop remixing my life, you little liar
Fais pas le mec impliqué
Don't act like you're involved
Tu veux me parler? Prends ton ticket
Wanna talk to me? Grab a ticket
Si tu as voulu me la faire à l'envers, sens-toi piqué
If you tried to screw me over, feel stung
Moi, c'est tout pour la familia, comme Peaky Blinders
Me, it's all for the familia, like Peaky Blinders
Ça trouve des idées, ça fait des nuits blanches d'janvier à December
We brainstorm, we pull all-nighters from January to December
J'suis humain, j'peux pas aimer tout l'monde, moi j'ai qu'un cœur
I'm human, I can't love everybody, I've only got one heart
J'vais faire un tour et après j'vais jouer à Fifa jusqu'à 5h
I'm going for a ride then I'll play FIFA till 5
Mama, elle s'inquiète
Mom worries
Chaque fois qu'elle reçoit des lettres
Every time she gets letters
Les flics, l'état, tout ça, des fois c'est dur de rester neutre
Cops, the state, all that, sometimes it's hard to stay neutral
J'suis posé dans une ziw, ambiance ténèbres
I'm chilling in a spot, dark vibe
Tout l'monde sur son tél', y a dégun qui parle
Everybody on their phone, nobody talks
Ca peut durer des heures, dans nos vies du désordre
It can last hours, our lives are chaotic
On est plein mais c'est comme si j'étais seul dans le désert
We're many but it's like I'm alone in the desert
Et me fais pas le bouillant
Don't act hot with me
J'vais t'insulter ta grand-mère
I'll insult your grandma
Il m'reste deux albums, j'suis en fin d'contrat l'autre année
I've got two albums left, my deal ends next year
J'crois que pour faire des fautes, on est tous programmés
I think we're all wired to mess up
Putain, le poto, il est pas bien parce que sa gadji, elle l'a cramé
Damn, the bro's not okay 'cause his girl caught him
La, lala, lala, la-la-la
La, lala, lala, la-la-la
La, lala, lala, la-la-la
La, lala, lala, la-la-la
La, lala, lala, la-la-la
La, lala, lala, la-la-la
La, lala, lala, la-la-la
La, lala, lala, la-la-la
La, lala, lala, la-la-la
La, lala, lala, la-la-la
La, lala, lala, la-la-la
La, lala, lala, la-la-la
La, lala, lala, la-la-la
La, lala, lala, la-la-la
La, lala, lala, la-la-la
La, lala, lala, la-la-la
La, lala, la-la
La, lala, la-la
La, lala, la-la
La, lala, la-la
La, lala, la-la
La, lala, la-la
La, lala, la-la
La, lala, la-la
La, lala, la-la
La, lala, la-la
La, lala, la-la
La, lala, la-la
La, lala, la-la
La, lala, la-la
La, lala, la-la
La, lala, la-la
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFind