Below, I translated the lyrics of the song Des Inconnus by Jul from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
La, lala, lala, la-la-la
La, lala, lala, la-la-la
La, lala, lala, la-la-la
La, lala, lala, la-la-la
La, lala, lala, la-la-la
La, lala, lala, la-la-la
La, lala, lala, la-la-la
La, lala, lala, la-la-la
La, lala, lala, la-la-la
La, lala, lala, la-la-la
La, lala, lala, la-la-la
La, lala, lala, la-la-la
La, lala, lala, la-la-la
La, lala, lala, la-la-la
C'est dur mais ça s'en sort sans ascenseur
It's hard but you can get through it without elevator
Y a des mecs sans sous, chacun son sort
There are guys without money, each to his own fate
Confiance en soi
Self-confidence
J'vais finir ma vie le compte blindé sans soucis
I'm going to end my life with a shielded account without worries
Vivre des choses sensas', j'suis sincère
Experiencing exciting things, I'm sincere
Sensible, j'me sens seul
Sensitive, I feel alone
J'suis censé vivre ma vie
I'm supposed to live my life
Mais j'arrive pas sans le son
But I can't arrive without the sound
J'peux pas trahir mon pote
I can't betray my friend
Encore moins mon sang, peu d'émotion
Even less my blood, little emotion
Pour que j'me lâche un peu il m'faut ma potion
For me to let go a little I need my potion
Tu crois que lui, c'est mon frérot
You think he's my brother
T'as de mauvaises informations
You have bad information
T'façon, nique sa mère les gens
Anyway, fuck his mother people
Maintenant, j'fais attention
Now I pay attention
Merde, j'ai toujours l'appréhension
Damn, I'm still apprehensive
Que les schmitts viennent taper à ma porte
Let the schmitts come and knock on my door
Un peu sous tension
A little under tension
J'suis pas un voyou, j'fais des chansons
I'm not a thug, I make songs
J'dis c'que j'pense des gens qu'j'ai côtoyé
I say what I think of the people I've been around
Trop d'peine, trop d'larmes à nettoyer
Too much pain, too many tears to clean up
Des épreuves plein la tête
Head full of trials
Dans les nuages, j'ai fini l'cœur foudroyé
In the clouds, I finished with a thunderstruck heart
N'oubliez pas, les frères
Don't forget, brothers
Quand vous parlez d'moi, ça m'amuse
When you talk about me, it amuses me
J'me dis qu'c'est chaud, comme ils font semblants
I tell myself it's hot, how they pretend
Ils expliquent leur version à leur manière
They explain their version in their own way
Mais si vous savez la vérité
But if you know the truth
C'est vous éviterez ces gens, ça fait longtemps
It's you will avoid these people, it's been a long time
Et tu veux serrer?
And you want to squeeze?
Y en a, j'ai fait d'eux des gens connus
There are some, I made them famous people
Maintenant à mes yeux, ça restera des inconnus
Now in my eyes, they will remain unknown
En famille j'évolue
In family I evolve
Et si tu en es là maintenant, mon frérot
And if you're there now, bro
Dis-toi que c'est parce que je l'ai bien voulu
Tell yourself it's because I wanted it
J'ai dû m'écarter de la zone, trop d'langues de vipère
I had to move away from the area, too many viper tongues
Quand tu écoutes les poussettes
When you listen to the strollers
De tout le monde, après, tu t'y perds
Of all people, afterward, you get lost
Putain c'est l'heure, là j'vais me faire un p'tit pers'
Damn it's time, now I'm going to get a little person
Corazón en pierre comme si j'avais vécu six guerres
Corazón in stone as if I had lived through six wars
J'ferai c'que j'peux pour toi Guy, si j'te considère
I'll do what I can for you Guy, if I consider you
Et arrête de faire le bandit, le commanditaire
And stop acting like a bandit, a sponsor
Tu fais le méchant avec les plus faibles que toi
You act mean to those weaker than you
Sache que tu pourrais goûter le sol
Know you could taste the ground
Même si t'es grand comme Rüdiger
Even if you're big like Rüdiger
Condamné à faire du son à vie
Sentenced to making sound for life
J'me suis renfermé sur moi-même, là j'ai les nerfs à vif
I have withdrawn into myself, now my nerves are on edge
Le feu s'est éteint, la flamme, il faut que je la ravive
The fire has gone out, the flame, I must rekindle it
La vie m'a pris en clé de bras, comme Khamzat ou Khabib
Life took hold of me, like Khamzat or Khabib
Tu sais que j't'aime, Habibi
You know I love you, Habibi
Tu es la meilleure, à mes yeux
You are the best, in my eyes
Et sans faire le mec, tu as de plus belles fesses que Cardi B
And without being a guy, you have prettier butt than Cardi B
Qu'est-ce qui s'passe, mon petit?
What's going on, my little one?
Là, j'ai pas le temps zebi
There, I don't have time zebi
Tu vois pas qu'j'ai la flemme?
Can't you see that I'm lazy?
J'me laisse aller, j'ai un petit peu de bide
I let myself go, I have a little feeling of weakness
Et toi, petit suceur, on s'recroisera, me regarde même pas
And you, little sucker, we'll meet again, don't even look at me
J'perdrai pas mon temps avec toi
I won't waste my time with you
J'sais qu'au fond, tu m'aimes pas
I know that deep down, you don't love me
Tu peux faire c'que tu veux, t'achèteras pas mes amis
You can do what you want, you won't buy my friends
Tu sauras jamais ce que je fais et où j'habite
You'll never know what I do and where I live
J'suis blindé, je m'habille comme un clochard
I'm armored, I dress like a tramp
J'm'en fous des avis
I don't care about opinions
J'vais faire les boutiques sur les Champs
I'm going shopping on the Champs
J'vais m'acheter des habits
I'm going to buy myself some clothes
J'vais me prendre deux motos, histoire d'passer incognito
I'm going to get two motorbikes, just to go incognito
Et toi, arrête d'remixer ma vie, espèce de petit mytho
And you, stop remixing my life, you little mytho
Fais pas le mec impliqué
Don't be the guy involved
Tu veux me parler? Prends ton ticket
Do you want to talk to me? Take your ticket
Si tu as voulu me la faire à l'envers, sens-toi piqué
If you wanted to do it to me the other way around, feel stung
Moi, c'est tout pour la familia, comme Peaky Blinders
Me, it's all for the family, like Peaky Blinders
Ça trouve des idées, ça fait des nuits blanches d'janvier à December
It finds ideas, it causes sleepless nights from January to December
J'suis humain, j'peux pas aimer tout l'monde, moi j'ai qu'un cœur
I'm human, I can't love everyone, I only have one heart
J'vais faire un tour et après j'vais jouer à Fifa jusqu'à 5h
I'm going for a walk and then I'm going to play Fifa until 5 a.m
Mama, elle s'inquiète
Mama, she's worried
Chaque fois qu'elle reçoit des lettres
Every time she receives letters
Les flics, l'état, tout ça, des fois c'est dur de rester neutre
The cops, the state, all that, sometimes it's hard to stay neutral
J'suis posé dans une ziw, ambiance ténèbres
I am placed in a ziw, dark atmosphere
Tout l'monde sur son tél', y a dégun qui parle
Everyone on their phone, there's a bad guy talking
Ca peut durer des heures, dans nos vies du désordre
It can last for hours, in our messy lives
On est plein mais c'est comme si j'étais seul dans le désert
We're full but it's like I'm alone in the desert
Et me fais pas le bouillant
And don't make me angry
J'vais t'insulter ta grand-mère
I'm going to insult your grandmother
Il m'reste deux albums, j'suis en fin d'contrat l'autre année
I have two albums left, I'm at the end of my contract the other year
J'crois que pour faire des fautes, on est tous programmés
I believe that we are all programmed to make mistakes
Putain, le poto, il est pas bien parce que sa gadji, elle l'a cramé
Damn, the buddy, he's not good because his gadji, she burned him
La, lala, lala, la-la-la
La, lala, lala, la-la-la
La, lala, lala, la-la-la
La, lala, lala, la-la-la
La, lala, lala, la-la-la
La, lala, lala, la-la-la
La, lala, lala, la-la-la
La, lala, lala, la-la-la
La, lala, lala, la-la-la
La, lala, lala, la-la-la
La, lala, lala, la-la-la
La, lala, lala, la-la-la
La, lala, lala, la-la-la
La, lala, lala, la-la-la
La, lala, lala, la-la-la
La, lala, lala, la-la-la
La, lala, la-la
La, lala, la-la
La, lala, la-la
La, lala, la-la
La, lala, la-la
La, lala, la-la
La, lala, la-la
La, lala, la-la
La, lala, la-la
La, lala, la-la
La, lala, la-la
La, lala, la-la
La, lala, la-la
La, lala, la-la
La, lala, la-la
La, lala, la-la
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFind