Below, I translated the lyrics of the song Dérapage by Jul from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
J'arrive dans les buts, dis-toi que j'vais casser la cage
I arrive in the goals, tell yourself that I will break the cage
Le TDM, j'le mets droit, j'le penche, j'fais même des dérapages
TDM, I put it straight, I lean it, I even have slippages
Ils sont jaloux, j'le vois, là ça sent le boycottage
They are jealous, I see him, there it smells the boycott
J'sais pas si les p'tits grandissent trop vite
I don't know if the little ones grow too fast
Ou c'est moi qui prends de l'âge
Or it's me who gets older
Au tieks, y a des rats
In tieks, there are rats
Y a même des caméras
There are even cameras
On veut s'tailler aux Baléares
We want to take place at the Balearic
Ma vie au palais
My life at the palace
J'arrive dans les buts, dis-toi que j'vais casser la cage
I arrive in the goals, tell yourself that I will break the cage
Le TDM, j'le mets droit, j'le penche, j'fais même des dérapages
TDM, I put it straight, I lean it, I even have slippages
Ils sont jaloux, j'le vois, là ça sent le boycottage
They are jealous, I see him, there it smells the boycott
J'sais pas si les p'tits grandissent trop vite
I don't know if the little ones grow too fast
Ou c'est moi qui prends de l'âge
Or it's me who gets older
Au tieks, y a des rats
In tieks, there are rats
Y a même des caméras
There are even cameras
On veut s'tailler aux Baléares
We want to take place at the Balearic
Ma vie au palais
My life at the palace
Moi, c'est Jul, j'viens de la tess
Me, it's Jul, I send Tess
1-3-5, tu connais l'adresse, pas d'maladresse
1-3-5, you know the address, no clumsiness
J'fais ça bien comme le vol et les braquos dans l'13
I do that well like theft and the bracos in the 13
J'ai souffert et ils l'ont pas vu
I suffered and they didn't see it
J'ai crisé en garde à vue, moi et mes potes
I told police custody, me and my friends
On aimerait pister des beaux boules jusqu'à en perdre la vue
We would like to track beautiful balls until you lose your sight
J'ai vu comment ils parlent de moi quand j'suis pas là
I saw how they talk about me when I'm not there
Ces gros bâtards, j'les vois
These big bastards, I see them
Ils font comme s'ils m'avaient jamais connu
They like to have known me
J'espère que tu entends
I hope you hear
J'ai réussi avec la musique
I succeeded with music
D'autres réussissent avec le crime, le vol ou en vendant
Others succeed with crime, theft or selling
Qui s'rappelle quand j'passais avec ma Twingo, son à fond
Who is loose when I was with my twingo, his thorough
Avec mes potes du tieks, on goûtait la crise dans ces bas-fonds
With my friends from the tieks, we tasted the crisis in these shallows
Vivre bien pour eux, c'est dur
Living well for them is hard
Ils s'en remettent à l'alcool
They rely on alcohol
Ils traînent devant des murs
They drag in front of walls
Demandent des passeports, des plans-folles
Request passports, folle plans
C'est hallucinant tout c'que j'ai écrit en bas du bâtiment
It's amazing everything I wrote at the bottom of the building
Lui, j'l'aime pas, lui, j'l'aime bien
He, I don't like him, I like him
Même si c'est une trompette, même si il ment
Even if it is a trumpet, even if it lies
Sur l'ciment, j'étais, en Vespa GT
On the cement, I was, in Vespa GT
Maintenant, dieu merci, pour le plaisir
Now, thank God, for the pleasure
J'me loue une Porsche GT
I praise a porsche gt
La chienneté c'est bien, ça m'a aidé
Bitch is good, it helped me
À m'souvenir de la valeur de l'argent
To me from the value of money
M'a aidé à pas le claquer bêtement
Helped me not slam it stupidly
Pour des folles qui écartent leurs jambes
For crazy people who spread their legs
J'ai toujours mon air bête et gentil
I always have my stupid and kind look
Sens-tu qui pourrait m'lever la vie pour une poignée d'centimes?
Do you feel who could take my life for a handful of cents?
Cherche la paix comme Gandhi, peace and love, smoke ganja
Seeking peace like Gandhi, Peace and Love, Smoke Ganja
Le p'tit Jul a grandi, s'trimballe des fois sous gunshots
The little Jul has grown, sometimes under Gunshots
J'aimais bien le bruit d'la moto qui m'levait le matin
I liked the sound of the motorcycle that was in the morning
Ou l'pote qui venait m'sonner en m'racontant son baratin
Or the friend who came to get me by using his jam
J'arrive dans les buts, dis-toi que j'vais casser la cage
I arrive in the goals, tell yourself that I will break the cage
Le TDM, j'le mets droit, j'le penche, j'fais même des dérapages
TDM, I put it straight, I lean it, I even have slippages
Ils sont jaloux, j'le vois, là ça sent le boycottage
They are jealous, I see him, there it smells the boycott
J'sais pas si les p'tits grandissent trop vite
I don't know if the little ones grow too fast
Ou c'est moi qui prends de l'âge
Or it's me who gets older
Au tieks, y a des rats
In tieks, there are rats
Y a même des caméras
There are even cameras
On veut s'tailler aux Baléares
We want to take place at the Balearic
Ma vie au palais
My life at the palace
J'arrive dans les buts, dis-toi que j'vais casser la cage
I arrive in the goals, tell yourself that I will break the cage
Le TDM, j'le mets droit, j'le penche, j'fais même des dérapages
TDM, I put it straight, I lean it, I even have slippages
Ils sont jaloux, j'le vois, là ça sent le boycottage
They are jealous, I see him, there it smells the boycott
J'sais pas si les p'tits grandissent trop vite
I don't know if the little ones grow too fast
Ou c'est moi qui prends de l'âge
Or it's me who gets older
Au tieks, y a des rats
In tieks, there are rats
Y a même des caméras
There are even cameras
On veut s'tailler aux Baléares
We want to take place at the Balearic
Ma vie au palais
My life at the palace
J'suis pas d'ceux qui appelait pas son pote pour aller à la plage
I'm not one of those who did not call his friend to go to the beach
J'suis plutôt d'ceux qui aimaient zoner, délirer en bande et faire carnage
I am rather of those who liked to zoning, delirious in band and caring
À l'heure où j'parle, j'suis en Jamaïque assis sous un cocotier
At the time I am speaking, I'm in Jamaica sitting under a coconut palm
Ça change de Marseille, l'Escale ou encore même l'Abri Côtier
It changes from Marseille, the stopover or even the coastal shelter
Parfum Jean-Paul Gaultier, Prada, Zadig Voltaire
Perfume Jean-Paul Gaultier, Prada, Zadig Voltaire
J'peux t'faire casser ta tête au charbon si tu fais du vol d'herbe
I can break your head with charcoal if you do grass flight
Voler, planer, changer un peu de direction
Fly, hover, change a little direction
Ça fait oublier la galère, la voiture sans direction
It makes you forget the galley, the car without direction
J'suis en fumette sombre, allongé, tête vers les nuages
I'm in a dark, elongated smoking, head towards the clouds
Et quand j'suis à jeun, j'ai envie d'niquer des rageux
And when I am on an empty stomach, I want to fuck rabies
Passe-moi un rajout, toi t'y es là, tu te la joues
Give me an addition, you're there, you play it
T'y en as dans la chute, tu vas t'prendre un crochet dans la joue
You have it in the fall, you will get a hook in the cheek
En c'moment, j'fais le même rêve, j'libère mes frères condamnés
In that, I have the same dream, I lighten my condemned brothers
J'saute d'une grande falaise, c'qui est bien, c'est qu'j'atterris jamais
I am a big cliff, it is well, it is that I never
Rien à foutre de ton Chanel, t'es bien, mets ta canette
Nothing to fuck your chanel, you're fine, put on your can
Ça faisait des temps pleins à l'Alim', plan manqué, tu demandes à Jamel
It was time for the alim ', missing plan, you ask Jamel
J'ai eu plein d'potos, oui, beaucoup m'ont laissé
I had lots of potos, yes, many left me
Mais bref on parle plus d'eux, j'veux pas les rabaisser
But in short we talk more about them, I don't want to lower them
Que ça veut passer sur la folle que t'as baisé, ouais
That it wants to pass on the crazy you have fucked, yeah
Que ça veut fumer sur mon joint d'beuh qui m'apaisait, ouais
That it wants to smoke on my Beuh joint that was thinking me, yeah
Lui j'le connais bien, au début, il était en chien
I know him well, at first, he was in dog
C'était un mec bien mais il s'est mis à vendre d'la mâche, hein
He was a good guy but he began to sell lamb's lettuce, eh
Il s'est acheté un machin avec les sous qu'il a investi
He bought a thing with the money he invested
Il a pas mis bien sa mif, ouais, l'argent l'a travesti
He did not put his Mif well, yeah, the money disguised him
J'arrive dans les buts, dis-toi que j'vais casser la cage
I arrive in the goals, tell yourself that I will break the cage
Le TDM, j'le mets droit, j'le penche, j'fais même des dérapages
TDM, I put it straight, I lean it, I even have slippages
Ils sont jaloux, j'le vois, là ça sent le boycottage
They are jealous, I see him, there it smells the boycott
J'sais pas si les p'tits grandissent trop vite
I don't know if the little ones grow too fast
Ou c'est moi qui prends de l'âge
Or it's me who gets older
Au tieks, y a des rats
In tieks, there are rats
Y a même des caméras
There are even cameras
On veut s'tailler aux Baléares
We want to take place at the Balearic
Ma vie au palais
My life at the palace
J'arrive dans les buts, dis-toi que j'vais casser la cage
I arrive in the goals, tell yourself that I will break the cage
Le TDM, j'le mets droit, j'le penche, j'fais même des dérapages
TDM, I put it straight, I lean it, I even have slippages
Ils sont jaloux, j'le vois, là ça sent le boycottage
They are jealous, I see him, there it smells the boycott
J'sais pas si les p'tits grandissent trop vite
I don't know if the little ones grow too fast
Ou c'est moi qui prends de l'âge
Or it's me who gets older
Au tieks, y a des rats
In tieks, there are rats
Y a même des caméras
There are even cameras
On veut s'tailler aux Baléares
We want to take place at the Balearic
Ma vie au palais
My life at the palace
Il calcule plus personne depuis qu'il a fait une grosse somme
He calculates no one since he made a big sum
Le pire, c'est qu'son argent, c'est sa gadji qui lui consomme
The worst part is that your money is his gadji who consumes him
Voyelles et consonnes, j'connais pas, mais j'veux toucher le sommet
Vowels and consonants, I didn't know, but I want to touch the top
J'me suis endormi en planque, que personne m'réveille dans mon sommeil
I am asleep in hideout, that nobody annoys me in my sleep
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFind