Bentayga Lyrics in English Jul

Below, I translated the lyrics of the song Bentayga by Jul from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Oubliez pas, si l'mec se lâche avec vous
Don't forget, if the guy lets go with you
Qu'il fait des poussettes sur les gens
That he makes strollers on people
C'est souvent qu'il fait la même sur vous avec les autres
It is often that he does the same on you with others
On les connaît, ceux-là
We know them, these
J'les appelle 'les agrippe-couilles'
I call them 'the stakes'
Et pour les p'tits trous du cul, là, qui sont contents
And for the little ass holes there, which are happy
Quand moi, ça va pas
When I'm not okay
Oubliez pas, il, il est là, lui, là-haut
Don't forget, he's there, he, up there
Il voit tout
He sees everything
Ils créent ton trou avant l'heure, ceux-là
They create your hole before the hour, those
Il en faut, pour éteindre un OVNI, héhé
It is necessary to extinguish a UFO, hehe
Mais là, c'est comme ça, maintenant, hein?
But there, is it like that, now, huh?
Hoo, c'est mon mec
Hoo, it's my guy
Il a tout dit, le frérot
He said everything, the Frérot
Respectez les gens
Respect people
Parce que les gens, ils sont humbles
Because people are humble
Humbles et respectueux
Humble and respectful
Bande de putains
Strip of fucking
Vous inquiétez pas, ils remontent la pente
You don't worry, they go up the slope
Départ à la bandit, la manche
Departure at the bandit, the sleeve
J'veux plus m'montrer mais bon, pour la team obligé
I no longer want to show myself but hey, for the obligatory team
C'est pas parce que j'dis rien qu'un jour j'vais pas t'corriger
It's not because I’m just saying one day I’m not going to get you
Prochain album, j'vais mettre les jaloux au régime
Next album, I'm going to put the jealous on a diet
Mais j'fais qu'du bien, j'ai que des problèmes, j'ai pas trop pigé
But I do well, I only have problems, I didn't get too much
Aujourd'hui j'fais des stades, au début c'était les chichas
Today I have stadiums, at the beginning it was the shisha
Et quand j'm'embrouille avec ma mie, j'écoute du Aïcha
And when I kiss with my crumb, I listen to Aïcha
Écoute-moi, écoute ou crie, j'te jure qu'ça m'dégoûte moins
Listen to me, listen or shout, I swear that it will better
Heureusement qu't'es là quand y a des coups de mou et que je boude moins
Fortunately, there are when there are soft blows and I sulk less
J'ai grandi dans la street, là où ça vend la mort
I grew up in the street, where it sells death
Là où ça fait des sous, si t'es faible, ça te dévore
Where it makes money, if you're weak, it devours you
Là où quand les flics passent, ça crie des gros 'nique tes morts'
Where when the cops pass, it shouts big 'nique your dead'
Là où tout le monde rêve de changer de vie et de décor
Where everyone dreams of changing their life and decor
Écorché à vie, j'ai les nerfs à vif
Shaped for life, my nerves are raw
Le malheur m'fait du pied, mais bon, j'sens que le bonheur arrive
Unhappiness gives me the foot, but hey, I see happiness happen
Aujourd'hui j'ai mis les Oakley pour pas trop qu'on voie mes yeux
Today I put the oakley for not too much that we see my eyes
Tous les jours j'demande au bon Dieu de mettre devant moi les vicieux
Every day I deserve the good Lord to put the vicious before me
La défaite c'est dur, la victoire c'est délicieux
The defeat is hard, the victory is delicious
J'représente les jeunes, de Marseille à Vénissieux
I represent young people, from Marseille to Vénissieux
J'connais des mecs sans âme, jamais sans armes
I gave soulless guys, never without arms
Oui, des mecs qui parlent pas pour rien et qui valent plus qu'100 hommes
Yes, guys who don't speak for nothing and who are worth more than 100 men
J'viens des zones sensibles, des daronnes sans sous
Have sensitive areas, daronnes without under
Malgré les fous qui nous entourent, y a des gens sensés
Despite the crazy people around us, there are sensible people
Agataga, me parle pas d'avant
Agataga, don't talk to me before
Celle-là c'est pour les attaquants qu'ont le calibre dans la boîte à gants
This one is for the attackers that the caliber in the glove box have
Ça donne des RDV pour t'faire un guet-apens
It gives appointments to give you a lookout
Ça déboule et d'un coup, badaboum
It tumbles and suddenly, Badaboum
Tu veux un conseil? Fais gaffe à ta bande
Do you want advice? Watch out for your band
Ça tient pas sa langue, ça tient pas sa garde
It doesn't hold his tongue, it's not holding her guard
Si c'est pas sympa, ça te passe à tabac
If it's not nice, it goes tobacco
Si tu passes à table, ça s'habille en noir
If you go to the table, it dresses in black
Ça te chasse après avoir bu le pastaga
It hunts you after drinking pastaga
Ça veut les portières blindées dans la Bentayga
It wants the armored doors in the Bentayga
C'est la rue, plus la prison de Yougataga
It's the street, the more Yougataga prison
Ça veut les portières blindées dans la Bentayga
It wants the armored doors in the Bentayga
C'est la rue, plus la prison de Yougataga
It's the street, the more Yougataga prison
Si aujourd'hui on perd, demain on gagne, tu connais
If today we lose, tomorrow we win, you know
Si t'as un cœur, c'est que t'as jamais compté quand tu donnais
If you have a heart, it is that you have never counted when you gave
J'suis énervé, la RS elle fait que ronronner
I am upset, the RS it makes you purring
J'écoute du LIM, ça fait d'la money comme Djimoné
I listen to Lim, it makes money like Djimoné
J'suis perdu mais j'garde mes objectifs
I'm lost but I’m niggling my goals
Viser la lune, tiens c'est en perspective
Aim for the moon, it's in perspective
Que des soucis, là j'suis moins affectif
That concerns, there I am less emotional
Quand les flics passent dans les tieks, j'ai des projectiles
When the cops pass through the tieks, I have projectiles
J'ai plus de pecs, sans faire le mec
I have more pecs, without doing the guy
Mais j'fais des pompes et j'fais ma route
But I have pumps and I make my way
Des fois je tombe et j'me relève
Sometimes I fall and I get up
Moi j'viens de l'ombre, c'est la déroute
I send shadow, it's the rout
Mais je dis rien, ça parle mal
But I say nothing, it speaks badly
On me dira 'j'vais niquer l'game et me tirer'
I will be told 'I'm going to teach the game and shoot myself'
Le bon Dieu s'occupera des tiros
The good Lord will take care of the TiRos
Ça m'a fait mal et moi je ris, du 13 j'fais pas l'égérie
It hurt me and I laugh, 13 I'm not the face
Et t'inquiète pas, j'ai cramé le loup dans la bergerie
And don't worry, I burned the wolf in the sheepfold
T'y as reconnu? C'est la poule aux œufs d'or
Did you recognize it? It's the golden egg hen
En paro j'ai un fusil de chasse près de moi quand je dors
In paro I have a shotgun near me when I sleep
J'sors la nuit, j'ai pas d'sécurité à côté d'moi quand je cours
I sit at night, I have no safety next to me when I run
J'suis camouflé sur les réseaux, j'monte pas trop le décor
I'm camouflaged on the networks, I don't really move the decor
J'ai jamais fêté quand j'ai fait des records
I never celebrated when I made records
Quand tu fais avec le cœur gros, y a pas de remords
When you do with your heart, there is no remorse
Les sanchos, ils zonaient tranquillou
The Sanchos, they zoned peaceful
Ils ont frappé seul en scooter et ils ont niqué les rebords
They hit alone on a scooter and they nicked the edges
La route est longue, j'ai dû prendre des mauvais chemins
The road is long, I had to take bad paths
Heureusement qu'j'compte pas sur les gens
Fortunately, I don't count on people
J'ai mes deux couilles, j'ai mes deux mains
I have my two balls, I have my two hands
Quand y a embrouille, y a ceux qui parlent pas, qui montent devant
When there are confusion, there are those who do not speak, who go up in front
Nous, on fait tout aujourd'hui, on reporte pas au lendemain
We do everything today, we do not refer to the next day
Mon sang, que tu chantes, tu fais mal à la tête
My blood, that you sing, you hurt your head
Seul, tu es tout gentil, devant les gens, tu m'rabaisses
Only you are very nice, in front of people, you grab me
Apprends le respect, la loyauté, c'est la base
Learn respect, loyalty, this is the basis
Tu réponds à ta mère, tu fais pas l'mac à la tess
You answer your mother, you don't do the mac to the tess
Ils m'ont vu trop gentil, ces bâtards, et là j'serre
They saw me too nice, these bastards, and there I am
À dire qu'j'leur ai fait des passes comme Bennacer
To say that I have made them passes like Bennacer
J'crois en lui là-haut, y a rien qui arrive au hasard
I agree up there, there is nothing that comes to chance
Sont bons qu'à quand j'suis sorti de la 'sère
Are good that when I got out of the 'sore
Des fois le monde, ça te charcle pour deux points
Sometimes the world, it charges you for two points
Trop d'haineux, j'ai dû changer d'vie, de coin
Too much hate, I had to change my life, corner
Parano, on s'côtoiera de loin
Parano, we will rub shoulders
Tous les mois, j'ai un poto de moins
Every month, I have one poto less
Faut le vivre pour le croire ou faut le voir pour le vivre
You have to live it to believe it or have to see it to live it
C'est ton sang, mais ça devient l'indic quand tu le vires
It's your blood, but it becomes the indication when you turn it
Tu m'as pas eu de vive voix et tu crois les rumeurs
You didn't have me at duty and you think rumors
Mon sang, t'y es qu'un bâtard, mon sang, t'y es qu'un bâtard
My blood, you are there that a bastard, my blood, you are there that a bastard
Que des agrippe-couilles, ils s'accrochent comme des sangsues
That stuck pants, they cling like leeches
Si tu dis pas où tu m'as vu c'est qu't'es mon sang sûr
If you don't say where you saw me is that you are my sure blood
Tu renies le label mais s'te plaît, n'oublie pas
You deny the label but please, don't forget
Rappelle-toi quand j't'ai donné la force et qu't'étais sans sous
Remember when I gave it the strength and it was without under
Je fais pas de miracles
I don't do miracles
J'peux frapper au prochain virage
I can knock on the next turn
J'affronte les tempêtes comme un pirate
I face storms like a pirate
J'la ferai pas cocue, moi, ma Shakira
I won't be a cocuum, my shakira
Mon meilleur ennemi, c'était mon pire ami
My best enemy was my worst friend
Là, je parle sans filtre comme Aldi Rami
There, I speak without filter like Aldi Rami
Niveau épreuves, là, c'était ma pire année
Level tests, there, it was my worst year
J'suis pas un Franc-Maçon, me parle pas de pyramides
I'm not a Freemason, don't tell me about pyramids
En marche arrière, tu peux pas tester l'humain ni la carrière
In reverse, you can't test the human or the career
Laissez-moi, j'suis ailleurs, je vous laisse me haïr
Leave me, I'm elsewhere, I let you hate me
De toute façon, j'suis entouré que de vrais warriors
Anyway, I am surrounded by real warriors
À force d'encaisser, j'ai l'cœur qui s'détériore, bobo à l'intérieur
By taking care, I have the heart that gets dead, boho inside
Personne me donne des ordres, je n'ai pas d'supérieurs
Nobody gives me orders, I have no superiors
En indépendance, gros, là, j'suis sérieux
In independence, big, there, I am serious
Celle-là, c'est pour ceux qui font pas les putes à l'extérieur
This one is for those who do not make the whores outside
AL Prod
Al Prod
Lyrics and Translations Licensed & Provided by LyricFind
Did you like these lyrics?
Did you know?
In addition to reading lyric translations, you can now learn French with music and lyrics from your favorite artists.
No more boring lessons. You can now learn with engaging and culturally relevant lyrics from the best artists.
LEARN SPANISH WITH MUSIC
Learn French with music with 1989 lyric translations from various artists including Jul
Get our free guide to learn French with music!
Join 49465 learners. Unsubscribe any time.
Google
Learn French with lessons based on similar songs!
Get it on Google Play
Download on the App Store
Apple and App Store are trademarks of Apple Inc.
Google Play and the Google Play logo are trademarks of Google LLC.