23 Lyrics in English ILIONA

Below, I translated the lyrics of the song 23 by ILIONA from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
J'étais très bonne à l'école, donc j'ai fait un peu moins bien
I was very good at school, so I did a little less well
J'avais un peu peur des profs, mais surtout de mes voisins
I was a little afraid of the teachers, but especially of my neighbors
J'me fais toute petite en classe, j'ai toujours visé moyen
I make myself very small in class, I always aimed for average
Ma mère me parlait beaucoup, donc je fais la conv à mon père
My mother talked to me a lot, so I talked to my father
Mon père est genre rassurant, donc je rassurais ma mère
My father is kind of reassuring, so I reassured my mother
Mon frère est super marrant, et moi j'ai rien de spécial
My brother is super funny, and I'm nothing special
J'écris des chansons la nuit, pour oublier mes journées
I write songs at night, to forget my days
On fait des tours de la ville, ça fume et bade en soirée
We take tours of the city, smoke and have fun in the evening
On parle d'un futur ailleurs, on est qu'des enfants qui attendent
We talk about a future elsewhere, we are just children waiting
J'ai trop vu les hôpitaux, et même l'été c'est tout gris
I've seen too many hospitals, and even in summer it's all gray
Je regardais par le carreau, pour pas voir ma mère qui plie
I looked through the window, so as not to see my mother bending
Mon père n'est jamais venu, il est sûrement occupé
My father never came, he's probably busy
J'ai pas eu le choix, d'être comme ça si j'avais su
I had no choice, to be like that if I had known
J'ai pas eu le choix, d'être comme moi si j'avais pu
I had no choice, to be like me if I could have
La grande ville me téléphone, elle veut m'acheter mes chansons
The big city calls me, they want to buy my songs
Je crie victoire et m'envole, pour quelques pièces en carton
I declare victory and fly away, for a few cardboard pieces
Je signe un contrat de merde, j'avais qu'à être au courant
I'm signing a shitty contract, I just had to know
Je découvre une ville immense, la même qu'il y'a dans les films
I discover a huge city, the same as in the films
Puis je capte que plus y'a de gens, plus y a d'méchants dans la file
Then I realize that the more people there are, the more bad guys there are in the line
Je retourne chez mes parents et puis je trouve ça petit
I go back to my parents and then I find it small
On fait des repas de famille, on s'aime pas, on s'examine
We have family meals, we don't like each other, we examine each other
J'connais même pas leur histoire, si demain ils meurent c'est l'oubli
I don't even know their story, if they die tomorrow it's oblivion
Parfois je pose des questions, on me fait comprendre que c'est lourd, donc je zappe
Sometimes I ask questions, they make me understand that it's heavy, so I skip
J'parle pas d'argent à mes potes, car j'veux pas perdre d'amis
I don't talk to my friends about money, because I don't want to lose friends
Chacun se cherche et se plante, ça fait rien tant qu'on en rit
Everyone is looking for each other and messing up, it doesn't matter as long as we laugh about it
Et quelques cœurs parfois s'ouvrent, loin du bruit dans la cuisine
And some hearts sometimes open, far from the noise in the kitchen
J'ai pas eu le choix, d'être comme ça si j'avais su
I had no choice, to be like that if I had known
J'ai pas eu le choix, d'être comme moi si j'avais pu
I had no choice, to be like me if I could have
Deux fois je tombe amoureuse et deux fois c'était du vent
Twice I fell in love and twice it was wind
Le premier me vole de la thune, il aime les adolescentes
The first one steals my money, he likes teenage girls
Le deuxième me brise le cœur, et moi je passe pas à autre chose
The second one breaks my heart, and I can't move on
C'est comme ça
It's like this
Je sais pas trop me faire des amis, avant j'étais juste timide
I don't really know how to make friends, before I was just shy
Maintenant je suis timide adulte, et moins ça passe, plus c'est pire
Now I'm shy as an adult, and the less it gets, the worse it gets
J'ai pas envie d'être connue, j'me fais pitié dans mes sons
I don't want to be known, I feel sorry for myself in my sounds
Pourquoi j'aime pas les garçons, pourquoi j'aime pas plus les filles
Why don't I like boys, why don't I like girls more
Pourquoi j'ai peur d'embrasser, j'crois qu'j'ai plus rien à donner
Why am I afraid to kiss, I think I have nothing left to give
Pourquoi j'sais pas trop grandir, on n'nous a pas trop appris à gérer
Why don't I know how to grow up, we weren't really taught how to manage
Pourquoi je rêve de m'barrer, partir seule là où c'est loin
Why do I dream of leaving, going alone where it's far away
Où j'aurai personne à voir, personne à re-décevoir
Where I will have no one to see, no one to disappoint again
Et ne jamais revenir, pour pas voir ce que j'ai gâché
And never come back, so I don't see what I've wasted
Parce que peu importe c'que je fais, je peine quelqu'un sur cette terre
Because no matter what I do, I hurt someone on this earth
J'ai peur de voir de la peur sur le visage de ma mère
I'm afraid to see fear on my mother's face
Je veux pas voir que j'ai perdu quand je reverrai mon frère
I don't want to see that I lost when I see my brother again
Parce que ça s'arrête jamais, de voir flou dans le reflet
Because it never stops, seeing blurry in the reflection
Parce que j'ai jamais guéri des milles épines dans ma tête
Because I never healed a thousand thorns in my head
Parce que c'est dur d'être soi, parce que parfois j'en ai marre
Because it's hard to be yourself, because sometimes I'm tired of it
Puis mon album va sortir, et le tourbillon reprendra
Then my album will be released, and the whirlwind will resume
Et j'embrasserai ma famille, mes potes seront contents pour moi
And I will hug my family, my friends will be happy for me
Et tout le monde m'aura manqué et j'oublierai cette chanson
And I'll miss everyone and I'll forget this song
Comme toujours
As always
Et la vie sera super, jusqu'à la prochaine chialade
And life will be great, until the next cry
Et j'aurai plus peur de perdre, comme à chaque fois que ça repart
And I will be more afraid of losing, like every time it starts again
Et je soignerai mon cœur, jusqu'à ce qu'il retombe par terre
And I will heal my heart, until it falls to the ground
C'est pas grave, c'est pas grave
It doesn't matter, it doesn't matter
Lyrics and Translations Licensed & Provided by LyricFind
Did you like this lyrics translation?
Did you know?
In addition to reading lyric translations, you can now learn French with music and lyrics from your favorite artists.
No more boring lessons. You can now learn with engaging and culturally relevant lyrics from the best artists.
LEARN SPANISH WITH MUSIC
Learn French with music with 2123 lyric translations from various artists including ILIONA
Check out our mobile app
Download on the App Store
Get it on Google Play
Rated 4.9 ★ by 7000+ learners
Rated 4.9 stars
Learn French with lessons based on similar songs!
Get it on Google Play
Download on the App Store
Rated 4.9 ★ by 7000+ learners
Apple and App Store are trademarks of Apple Inc.
Google Play and the Google Play logo are trademarks of Google LLC.