Addenda Lyrics in English Hervé

Below, I translated the lyrics of the song Addenda by Hervé from French to English.
Addenda, addenda
Started from nothing, I know
I'm here
I couldn't make a cent without feelings
Addenda, addenda
Addenda, addenda
Yeah, it's on my back, I'm in, I know
Addenda, addenda
I tried to get the hang of it but it still wrinkles
Too often
My heart beats for you
A hundred times a minute, a hundred times a minute
Me, my heart beats for you
A hundred times a minute, a hundred times a minute
Addenda, addenda
The straitjacket isolates me, isolates me, I don't like that anymore
Come back to me, addenda
I'm no good, I'm no good without you
Rings on my fingers, I run solo
Too often
My heart beats for you
A hundred times a minute, a hundred times a minute
Me, my heart beats for you
A hundred times a minute, a hundred times a minute
My heart beats for you
A hundred times a minute, a hundred times a minute
Me, my heart beats for you
A hundred times a minute, a hundred times a minute
My heart beats for you
A hundred times a minute, a hundred times a minute
Me, my heart beats for you
A hundred times a minute, a hundred times a minute
Lyrics and Translations Licensed & Provided by LyricFind
Did you like these lyrics?
SONG MEANING

What if every love story came with footnotes? In “Addenda”, French singer Hervé turns the idea of an addendum—a little extra note tacked on at the end—into a pulsing confession of love. Starting from nothing, he admits he can’t even earn “a cent without feelings,” then repeats a heartbeat-like refrain: “J’ai l’cœur qui bat pour toi, cent fois par minute.” The song feels like a scribbled margin note to a relationship, a place where he adds everything he forgot to say: the pride of making it on his own, the frustration of trying to “take the fold” when life still crumples, and the electric rush of a heart racing at double speed.

Hervé’s imagery is vivid and playful. The “camisole” that isolates him hints at emotional restraint, while the rings on his fingers become ironic trophies as he “runs solo” without his partner. Through buoyant synths and relentless repetition, he pleads for a reunion, proving that even the most independent spirit can have an appendix full of yearning. “Addenda” is both a club-ready anthem and a handwritten P.S., reminding us that love often needs a few afterthoughts to feel complete.

Did you know?
In addition to reading lyric translations, you can now learn French with music and lyrics from your favorite artists.
No more boring lessons. You can now learn with engaging and culturally relevant lyrics from the best artists.
LEARN SPANISH WITH MUSIC
Learn French with music with 1989 lyric translations from various artists including Hervé
Get our free guide to learn French with music!
Join 49420 learners. Unsubscribe any time.
Google
Learn French with lessons based on similar songs!
Get it on Google Play
Download on the App Store
Apple and App Store are trademarks of Apple Inc.
Google Play and the Google Play logo are trademarks of Google LLC.