Below, I translated the lyrics of the song Relève La Tête by Hatik from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Innocent comme un gosse que le monde a bouffé
Innocent as a kid that the world has eaten
J'peux compter autant d'blessures que j'peux compter de trophées
I can count as many injuries as I can count trophies
Paraît qu'la vie est belle quand t'es dans mes pompes
Apparently life is good when you're in my pumps
Mais si j'leur montre mon cœur, ils verraient qu'ils se sont trompés
But if I show them my heart, they would see that they were wrong
Moi, j'suis tombé mille fois, et j'me suis relevé mille fois
I have fallen a thousand times, and I have risen a thousand times
J'ai toujours dis qu'j'suis pas l'plus fort
I've always said that I'm not the strongest
Mais mon seul talent, c'était d'y croire
But my only talent was to believe in it
J'ai vu la mort frapper à la porte
I saw death knocking at the door
J'ai pris des coups mais j'ai tenu la barre
I took some blows but I held the helm
J'crois qu'le ciel avait mieux en tête
I think the sky had better in mind
Il pleut des larmes quand vient le noir
It rains tears when the darkness comes
Il pleut des larmes quand vient la fête
It rains tears when the party comes
La vie en gris sous un ciel azur
Life in grey under an azure sky
Les yeux rougis parce que trop d'amour
Red eyes because too much love
La tête en vrac depuis bien longtemps
The head has been loose for a long time
Des faux sourires pour les apparences
Fake smiles for appearances
J'leur ai tout dit dans mes longs silences
I told them everything in my long silences
On s'habitue, ça d'vient lancinant
You get used to it, it comes nagging
Et y a des jours où j'aimerais quitter la Terre
And there are days when I wish I could leave the Earth
Mais plus le combat est dur, plus la victoire est belle
But the harder the fight, the better the victory
Ils m'demandent où j'veux être dans dix ans
They ask me where I want to be in ten years
Mais j'sais même pas si demain j'serai vivant
But I don't even know if tomorrow I'll be alive
'Relève la tête' c'est c'que m'ont dit mes frères
'Raise your head' is what my brothers told me
'Regarde nos joies, pas nos peines', on a levé nos verres
'Look at our joys, not our sorrows', we raised our glasses
Ils m'demandent où j'veux être dans dix ans
They ask me where I want to be in ten years
Mais j'sais même pas si demain j'serai vivant
But I don't even know if tomorrow I'll be alive
'Relève la tête' c'est c'que m'ont dit mes frères
'Raise your head' is what my brothers told me
'Regarde nos joies, pas nos peines', on a levé nos verres
'Look at our joys, not our sorrows', we raised our glasses
On m'a dit d'voir le verre à moitié plein
I was told to see the glass half full
Que les malheurs d'aujourd'hui sont les bonheurs de demain
That the misfortunes of today are the happiness of tomorrow
Que la vie vaut la peine, que la peine ça s'soigne
That life is worth it, that it can be treated
Que la haine, c'est la mort, que l'amour, c'est la foi
That hatred is death, that love is faith
Que la foi c'est la vie, une vie à la fois
That faith is life, one life at a time
Entre la terre et le ciel, y a quoi?
Between earth and heaven, what is there?
Entre la terre et le ciel, y a moi
Between earth and sky, there is me
J'la revois m'enlever mon arme et me dire 'regarde-moi'
I remember her taking my gun away from me and saying 'look at me'
Y a des gens qui restent, y en a d'autres qui taillent
There are people who stay, there are others who prune
Y a des gens qui t'aiment, y en a d'autres qui t'trahissent
There are people who love you, there are others who betray you
J'aimerais plus voir personne, juste pour voir
I'd like to see no one anymore, just to see
Plus d'fame, plus d'sons, plus de guerres, plus d'khaliss
No more fame, no more sounds, no more wars, no more khaliss
Et on m'a dit quand ça fait mal, faut quitter
And I've been told when it hurts, you have to quit
J'ai mis l'temps mais j'ai quitté
It took me a long time but I left
Et on m'a dit, 'toi, t'es jeune encore'
And I was told, 'You're still young'
Mais ça n'enlève pas ma peine dans le cœur
But that doesn't take away my pain in my heart
Et on m'a dit, 'quand ça fait mal, faut quitter'
And I was told, 'when it hurts, you have to leave'
J'ai mis l'temps mais j'ai quitté
It took me a long time but I left
Et on m'a dit, 'toi, t'es jeune encore'
And I was told, 'You're still young'
Mais ça n'enlève pas ma peine
But that doesn't take away my pain
Ils m'demandent où j'veux être dans dix ans
They ask me where I want to be in ten years
Mais j'sais même pas si demain j'serai vivant
But I don't even know if tomorrow I'll be alive
'Relève la tête' c'est c'que m'ont dit mes frères
'Raise your head' is what my brothers told me
'Regarde nos joies, pas nos peines', on a levé nos verres
'Look at our joys, not our sorrows', we raised our glasses
Ils m'demandent où j'veux être dans dix ans
They ask me where I want to be in ten years
Mais j'sais même pas si demain j'serai vivant
But I don't even know if tomorrow I'll be alive
'Relève la tête' c'est c'que m'ont dit mes frères
'Raise your head' is what my brothers told me
'Regarde nos joies, pas nos peines', on a levé nos verres
'Look at our joys, not our sorrows', we raised our glasses
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFind