Below, I translated the lyrics of the song La Question by Gaëtan Roussel from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Est-ce qu'elle parle pour rire?
Is she talking for laughs?
Est-ce qu'elle parle de moi?
Is she talking about me?
Est-ce qu'elle souhaite tenir?
Does she want to hold on?
Est-ce qu'elle me montre du doigt?
Is she pointing at me?
Est-ce qu'elle est l'heure de venir?
Is it time to come?
Est-ce qu'elle est toujours ou parfois?
Is it always or sometimes?
Est-ce qu'elle est temps de partir?
Is it time to leave?
Est-ce qu'elle se penche encore juste comme ça?
Does she still bend over just like that?
J'ai toujours évité la question
I always avoided the question
Y'a-t-il un monde à part, une flamme à l'horizon?
Is there a world apart, a flame on the horizon?
J'ai toujours évité la question
I always avoided the question
Y'a-t-il un monde à voir, une âme sous les néons?
Is there a world to see, a soul under the neon lights?
Il y a peu, mais il y a encore
There is little, but there is still
Les tombes ou le tonnerre, une respiration
Graves or thunder, a breath
Il y a peu, mais il y a encore
There is little, but there is still
Les contours éphémères
The ephemeral contours
Une autre destination
Another destination
Est-ce qu'elle a peur de mourir?
Is she afraid of dying?
Est-ce qu'elle fait jour tout là-bas?
Is it all daylight over there?
Est-ce qu'elle a tout et le pire?
Does she have everything and the worst?
Est-ce qu'elle va falloir vraiment, c'est là?
Is it really going to be necessary, is it there?
Est-ce qu'elle voit l'avenir?
Does she see the future?
Est-ce qu'elle ne me voit pas?
Doesn't she see me?
Est-ce qu'elle veut se blottir?
Does she want to snuggle?
Est-ce qu'elle se penche encore, juste comme ça?
Is she bending over again, just like that?
J'ai toujours évité la question
I always avoided the question
Y'a-t-il un monde à part, une flemme à l'horizon?
Is there a world apart, a laziness on the horizon?
J'ai toujours évité la question
I always avoided the question
Y'a-t-il un monde à voir, une âme sous les néons?
Is there a world to see, a soul under the neon lights?
Il y a peu, mais il y a encore
There is little, but there is still
Les tombes ou le tonnerre, une respiration
Graves or thunder, a breath
Il y a peu, mais il y a encore
There is little, but there is still
Les contours éphémères
The ephemeral contours
Une autre destination
Another destination
Il y a peu, mais il y a encore
There is little, but there is still
Il y a peu, mais il y a encore
There is little, but there is still
Est-ce qu'elle est l'heure de venir?
Is it time to come?
Est-ce qu'elle est toujours ou parfois?
Is it always or sometimes?
Est-ce qu'elle est temps de partir?
Is it time to leave?
Est-ce qu'elle se penche encore juste comme ça?
Does she still bend over just like that?
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFind