Below, I translated the lyrics of the song Linhas Tortas by Gabriel O Pensador from Spanish to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Alguns às vezes me tiram o sono, mas não me tiram o sonho
Sometimes they pull me or dream, but they don't pull me or dream
Por isso eu amo e declamo, por isso eu canto e componho
For this I love and recite, for this I sing and componho
Não sou o dono do mundo, mas sou um filho do dono
I am not the gift of the world, but I am a gift of the world.
Do verdadeiro Patrão, do verdadeiro Patrono
The true Patron, the true Patron
E aí, Gabriel, desistiu do cachê?
And so, Gabriel, did I give up the cache?
Cancelei um trabalho aí pra não me aborrecer
I canceled my work so I don't hate myself
Explica isso melhor, o que foi que você fez?
Explain isso melhor, o que foi que você fez?
Tá tudo bem, eu explico pra vocês
That's all, I'll explain it for you
Tudo começou na aula de português
Everything started in the Portuguese classroom
Eu tinha uns cinco anos, ou talvez uns seis
He is about five years old, or maybe about six
Comecei a escrever, aprendi a ortografia
I started writing, I learned to spell
Depois as redações, para a nossa alegria
After the redactions, for our joy
Professora dava tema-livre, eu demorava
Professor dava tema-libre, eu delayva
Pra escolher um tema, mas depois eu viajava
To search for a topic, but after traveling
E nessas viagens, os personagens surgiam
And these journeys, the characters emerged
Pensavam, sentiam, choravam, sorriam
Pensavam, sentiam, choravam, sorriam
Aí a minha tia-avó, veja só você
Aí a minha tia-avó, veja só você
Me deu de aniversário uma máquina de escrever
I owe my anniversary a writing machine
Eu me senti um baita jornalista, tchê
I felt like a day laborer, tchê
Que nem a minha mãe, que trabalhava na tv
Que nem a minha mãe, que trabalhava na tv
Depois, já aos quinze, mas com muita timidez
Depois, now I'm fifteen, but with a lot of shyness
Fiquei muito sem graça com o que a professora fez
I'm very happy without thanks, like professor Fez
Ela pegou meu texto e leu pra turma inteira ouvir
Paste my text and read it for your entire voice
Até fiquei feliz mas com vontade de fugir
I was happy but willing to escape
Então eu descobri que já nasci com esse problema
Then I discovered that I was born with this problem
Eu gosto de escrever, eu gosto de escrever, crer ver
Eu joy to escrever, eu joy to escrever, believe to see
Ver, crer, eu gosto de escrever e escrevo até poema
See, believe, the pleasure of escrever and escrevo até poem
Meu Pai, eu confesso, eu faço prosa e verso
Meu Pai, eu confesso, eu faço prose e verse
Na feira eu vendo livro, no show eu vendo ingresso
At the fair I sell a book, I don't show I sell income
Na loja eu vendo disco, já vendi mais de um milhão
In my shop I am selling a record, I have sold more than a million
Se isso for um crime, quero ir logo pra prisão
Se isso for a crime, I want to go logo to prison
Ih, pensador, isso é grave, hein
Ih, thinker, isso é serious, hein
É, vovó dizia que eu já escrevia bem
É, vovó dizia que eu já escrevia bem
Tentei me controlar, me ocupar com um esporte
Try to control me, occupy me with sport
Surf, futebol, mas não era o meu forte
Surf, soccer, but it was not my strength
Um dia eu fiz uns raps e achei que tava bom
Um dia eu fiz uns raps e achei que tava bom
Me batizei de Pensador e quis fazer um som
I batizei de Pensador and want to make a som
Ficar famoso e rico nunca foi minha meta
Being famous and rich was never my goal
Minha mãe já era isso, eu só queria ser poeta
Minha mãe já was so, she just wanted to be a poet
Meu pai, um homem sério, um gaúcho de Poa
Meu pai, a serious homem, a gaúcho from Poa
Formado em medicina, não podia acreditar
Trained in medicine, he could not accredit
Ao ver o seu garoto Gabriel
Ao ver o su seu garoto Gabriel
Com um fone nos ouvidos viajando com a caneta no papel
With a phone we heard traveling with a caneta no papel
O que você tá fazendo? Vai dormir, moleque
Or what are you doing? I'm going to sleep, moleque
pai, peraí, eu só 'tô fazendo um rap
pai, peraí, eu só 'tô fazendo um rap
Ninguém sabia bem o que era, mas eu 'tava viciado naquilo
I didn't even know what it was, but it was so tainted
E viciei uma galera
E viciei uma galera
Meu Pai, eu confesso, eu faço prosa e verso
Meu Pai, eu confesso, eu faço prose e verse
Na feira eu vendo livro, no show eu vendo ingresso
At the fair I sell a book, I don't show I sell income
Na loja eu vendo disco, já vendi mais de um milhão
In my shop I am selling a record, I have sold more than a million
Se isso for um crime, quero ir logo pra prisão
Se isso for a crime, I want to go logo to prison
Não 'tô vendendo crack, não 'tô vendendo pó
I'm not selling crack, I'm not selling shit
Não 'tô vendendo fumo, não 'tô vendendo cola
I'm not selling smoke, I'm not selling cola
Mas muitos me disseram que o que eu faço é viciante
More muitos told me that or that this fact is viciante
E vicia os estudantes quando eu entro nas escolas
E vitiates students when they enter schools
Até os professores às vezes se contaminam
Even teachers sometimes become contaminated
Copiam minhas letras e textos e disseminam
Copy minhas letters and texts and disseminate
Sementes do que eu faço, já não sei se é bom ou mau
Sementes do que eu faço, já não sei é bom ou mau
Mas sei que muito aluno começa a fazer igual
But I know that a lot of people are starting to do the same thing.
Escrevendo poemas, escrevendo redações
Writing poems, writing essays
Fazendo até uns raps e umas apresentações
Making some raps and some presentations
Me lembro dos meus filhos e a saudade é cruel
I have two more children and a saudade is cruel
Solidão me acompanha de hotel em hotel
Solidão accompanies me from hotel to hotel
Casamento acabou, eu perdi na estrada
Marriage ended, I lost the road
O amor que ainda tenho é o amor da palavra
O amor que ainda tenho é o amor da palavra
É falar e cantar, despertar consciências
To sing and sing, to awaken consciousness
Dediquei a vida a isso e maior recompensa
I dedicated my life to this and greater reward
É servir de referência pra quem pensa parecido
It serves as a reference for those who think similar.
Pra quem tenta se expressar e nunca é ouvido
Because he tries to express himself and has never heard
É olhar pra minha frente e enxergar um mar de gente
He looks like he's standing in front of a sea of people
E mergulhar no fundo dos seus corações e mentes
And mergulhar did not found two hearts and minds
É esse o meu mergulho, não é o do Tio Patinhas
It's my mergulho, it's not Uncle Patinhas's
É esse o meu orgulho, escrever as minhas linhas
That's my pride, look at my lines
Eu escrevo em linhas tortas, inspirado por alguém
I wrote linhas pastels, inspired by someone
Que me deu uma missão que eu tento cumprir bem
That you owe me a miss that I intend to fulfill well
Escuto os corações, como um cardiologista
I listen to your hearts, like a cardiologist
Traduzo o que eles dizem como faz qualquer artista
I translate what they say like any artist
Que ganha o seu cachê, que é fruto do trabalho
What a profit or your cache, what is the fruit of your work
De cigarra e de formiga, e eu não sei o quanto eu valho
From cicada and from formiga, and nothing is worth it
Mas eu sei que quando eu ganho, divido e multiplico
But I know that when I earn, I divide and multiply
E quanto mais eu vou dividindo, mais fico rico
And the more you divide, the more rich you are
Rico da riqueza verdadeira que é de graça
Rich gives true wealth that is graça
Como um só sorriso que ilumina toda a praça
Like a smile that illuminates the entire street
Sorriso emocionado de um senhor experiente
Excited smile from an experienced senhor
Em pé há duas horas debaixo do sol quente
It's been a few hours under the hot sun
Ouvindo os meus poemas em total sintonia
Listening to my poems in total harmony
Eu sou ele amanhã, e hoje é só poesia
Eu sou ele amanhã, e leafe é só poesia
Lyrics and Translations Licensed & Provided by 
LyricFind