Below, I translated the lyrics of the song Le Garçon À La Fenêtre by Fredz from French to English.
Couché sur le sol
Lying on the floor
Il trouve pas le sommeil
He can't fall asleep
Il a fumé toutes les clopes de son paquet d'cigarettes
He smoked every cigarette in his pack
À l'extérieur, la ville s'endort
Outside, the city's drifting off
Ils l'ont p't-être oublié
Maybe they've forgotten him
Le garçon à la fenêtre qui pleure sur son oreiller
The boy at the window crying on his pillow
Mais faut pas vous inquiéter
But you don't need to worry
Il est sur le point de changer sa vie
He's about to change his life
Devenir ce qu'il a rêvé
To become what he dreamed of
Un matelas sur le sol
A mattress on the floor
Dans un huit mètres carré
In an eight-square-meter room
Un garçon à la fenêtre qui pleure sur son oreiller
A boy at the window crying on his pillow
Est sur le point de changer
Is about to change
Il le sait pas encore
He doesn't know it yet
Mais ce qu'il cherche partout
But what he's looking for everywhere
Se trouve déjà dans son cœur
Is already inside his heart
Il est sur le point de devenir c'qu'il doit être
He's about to become what he's meant to be
Il est sur le point de traverser la fenêtre
He's about to step through the window
Mais il doit attendre que la pluie tombe et qu'apparaisse le chemin
But he has to wait for the rain to fall and the path to appear
T'es tombé tellement de fois par terre
You've hit the ground so many times
Que t'as plus mal une armure sur la tête
You don't hurt anymore, armor on your head
Et un cœur de pierre
And a heart of stone
Que t'arrives plus à porter
So heavy you can't carry it anymore
Et la fille d'en face que t'aimerais tant aborder
And the girl across the street you wanna talk to so bad
Mais pour l'instant t'attends devant ta fenêtre
But for now you wait by your window
Que les nuages partent et que la pluie s'arrête
For the clouds to clear and the rain to stop
Et qu'ta chance à toi se mette enfin à briller
And for your own luck to finally shine
Et que leurs yeux à eux, se remplissent de milliers d'étoiles
And for their eyes to fill up with thousands of stars
Mais il faut pas t'inquiéter
But you don't gotta worry
Tu es sur le point de changer ta vie
You're about to change your life
Devenir ce que t'as rêvé
To become what you dreamed
Un matelas sur le sol
A mattress on the floor
Dans un huit mètres carré
In an eight-square-meter room
Un garçon à la fenêtre qui pleure sur son oreiller
A boy at the window crying on his pillow
Est sur le point de changer
Is about to change
De sortir de sa bulle
To step out of your bubble
Si ça ne marche pas sur la terre
If it won't work on Earth
Il ira sur la Lune
He'll go to the Moon
Il est sur le point de devenir ce qu'il doit être
He's about to become what he's meant to be
Il est sur le point de traverser la fenêtre
He's about to step through the window
Mais il doit attendre que la pluie tombe et qu'apparaisse le chemin
But he has to wait for the rain to fall and the path to appear
Y a quelque chose au fond de toi
There's something deep inside you
Qui te rend tellement fort
That makes you so strong
Et tu l'sais pas encore
And you don't know it yet
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFind