Below, I translated the lyrics of the song La Vérité by Fredz from French to English.
En vrai, j'veux juste la vérité
For real, I just want the truth
Dis-moi si tu vas bien
Tell me if you're doing well
Si t'as la vie dont t'as rêvé
If you have the life you dreamed of
Toi et ton autre copain
You and your other boyfriend
Moi de mon côté rien n'a changé
On my side, nothing has changed
Non, tout ce qui a changé
No, all that has changed
C'est que tu t'réveilles plus à côté, mais
Is that you don't wake up next to me anymore, but
En vrai, j'm'en fous d'savoir que ça va mieux maintenant
For real, I don't care to know that you're doing better now
À la limite, que t'aies le seum
At most, that you're pissed off
Que tu penses à moi tout le temps
That you think of me all the time
J'aimerais que tu saches que je t'embrasse
I would like you to know that I kiss you
Mais que ce sera plus comme avant
But that it won't be like before
T'façon ma famille te déteste
Anyway, my family hates you
Donc ça sera plus comme avant
So it won't be like before
Comment je sais qu'c'est mort?
How do I know it's over?
Parce que tes copines me détestent
Because your friends hate me
Et toutes mes ex t'adorent
And all my exes adore you
Parce que t'as repris tes affaires
Because you took your things back
Sans même ouvrir la porte
Without even opening the door
Parce que ton petit frère demande plus
Because your little brother no longer asks
Quand est-ce que je reviens à la maison
When I'm coming back home
Il connaît déjà la raison, merde
He already knows the reason, sh*t
J'crois que cette fois-ci c'est terminé pour de vrai
I think this time it's really over
Adieu les soupers de famille avec ta belle-mère
Goodbye family dinners with your stepmother
Bonjour la solitude qui fait mal en hiver
Hello loneliness that hurts in winter
Adieu le stress, adieu l'enfer
Goodbye stress, goodbye hell
Adieu tes potes, adieu le
Goodbye your friends, goodbye the
En vrai, j'veux juste la vérité
For real, I just want the truth
Dis-moi si tu vas bien
Tell me if you're doing well
Si t'as la vie dont t'as rêvé
If you have the life you dreamed of
Toi et ton autre copain
You and your other boyfriend
Moi de mon côté rien n'a changé
On my side, nothing has changed
Non, tout ce qui a changé
No, all that has changed
C'est que tu t'réveilles plus à côté
Is that you don't wake up next to me anymore
Mais, mais tout ce qui a changé
But, but all that has changed
C'est qu'on est redevenus étrangers
Is that we've become strangers again
J'sais pas vraiment pourquoi mais
I don't really know why but
C'est plus dur de te laisser partir
It's harder to let you go
Depuis que je sais qu'tu vis bien mieux sans moi
Since I know you're living much better without me
Merde, faut croire qu'cette fois
Sh*t, I guess this time
Elle va pas revenir
She won't come back
Faut croire que j'aurai jamais la vérité, merde
I guess I'll never have the truth, sh*t
Faut croire que le temps guérit les plaies
I guess time heals wounds
Et que moi j't'aimais pour de vrai
And that I really loved you
En vrai, j'veux juste la vérité
For real, I just want the truth
Dis-moi si tu vas bien
Tell me if you're doing well
Si t'as la vie dont t'as rêvé
If you have the life you dreamed of
Toi et ton autre copain
You and your other boyfriend
Moi de mon côté rien n'a changé
On my side, nothing has changed
Non, tout ce qui a changé
No, all that has changed
C'est que tu t'réveilles plus à côté
Is that you don't wake up next to me anymore
Mais, mais tout ce qui a changé
But, but all that has changed
C'est qu'on est redevenus étrangers
Is that we've become strangers again
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFind