Below, I translated the lyrics of the song Andiamo by Fabri Fibra from Italian to English.
Con la sua voce da puttana
With his wh*re voice
Dove si va? Cosa si fa? Andiamo
Where do we go? What do we do? Let's go
A fare che? A fare i figli di puttana
To do what? To act like sons of b*tches
Ho comprato un tubo di Baci Perugina
I bought a tube of Baci Perugina
Il biglietto interno mi diceva 'leccherai una vagina'
The note inside told me 'you will lick a v*gina'
Dopo di che ho visto in tele uno speciale sul cibo
After that, I saw a special on food on TV
'La cucina dall'Italia all'Europa, all'Indocina'
'The cuisine from Italy to Europe, to Indochina'
Ho preso una fettina di carne questa mattina, messa sulla padella
I took a slice of meat this morning, put it in the pan
Puzzava troppo di cappella
It smelled too much like p*ssy
E poi chissà perché, perché, chissà per come
And then who knows why, why, who knows how
La moglie di Lorenzo se la fa un altro coglione
Lorenzo's wife is f*cking another dumb*ss
Ho comprato il pane fatto senza farina
I bought bread made without flour
E una bottiglia di latte che era scaduta il giorno prima
And a bottle of milk that had expired the day before
Il lattaio mi ha detto
The milkman told me
'Tranquillo mica è veleno, io bevo il latte di un mese fa'
'Don't worry, it's not poison, I drink month-old milk'
Ma sei scemo?
Are you dumb?
Dove si va? Cosa si fa? Andiamo
Where do we go? What do we do? Let's go
A bere che? Il latte di questa mungana
To drink what? This milk from a cow
Dove si va? Cosa si fa? Mangiamo
Where do we go? What do we do? Let's eat
Sì, ma come è questa dieta mediterranea?
Yes, but how is this Mediterranean diet?
Questi dottori italiani, americani
These Italian, American doctors
Che inventano il nuovo mangiare degli esseri umani
Inventing the new way of eating humans
E magari domani mangiamo i gatti e anche i cani
And maybe tomorrow we'll eat cats and even dogs
'Sti poveri animali trattati come rottami
These poor animals treated like junk
Cavie della vivisezione sperimentale
Guinea pigs for experimental vivisection
Ma qualcuno si cambia anche l'apparato genitale
But someone even changes their genitalia
Vedi donne col cazzo che si vanno a masturbare
See women with d*cks masturbating
Mentre pensano a un trans che si incula un omosessuale
While thinking about a trans f*cking a homosexual
Tra pecore geneticamente modificate
Among genetically modified sheep
Minorenni deformate
Deformed minors
Stuprate carne bovina andata a male
Rotten beef being raped
Però tranquillamente scaduta
But comfortably expired
Che se aspetti una bambina nascerà sordomuta
If you wait, a deaf-mute girl will be born
Ma chi rimane in classe nell'ora di religione?
But who stays in class during religion?
Ragazzi avete fatto tutti la comunione?
Guys, did you all take communion?
E chi vi insegna in parrocchia? Don Peppone?
And who teaches you in the parish? Father Peppone?
Vi dice di cosa è il peccato e la confessione?
Does he tell you about sin and confession?
Papà e la mamma son contenti come insegna?
Are mom and dad happy as they teach?
Non è che a casa poi qualcuno bestemmia?
Isn't there someone at home blaspheming?
'Ecco, ci risiamo'
'Here we go again'
Papà bestemmia quando la mamma va a dormire sul divano
Dad blasphemes when mom goes to sleep on the couch
Dove si va? Cosa si fa? Andiamo
Where do we go? What do we do? Let's go
A fare che? A fare i figli di puttana
To do what? To act like sons of b*tches
Dove si va? Cosa si fa? Andiamo
Where do we go? What do we do? Let's go
A fare che? A fare i figli di puttana
To do what? To act like sons of b*tches
Dove si va? Cosa si fa? Andiamo
Where do we go? What do we do? Let's go
A fare che? A fare i figli di puttana
To do what? To act like sons of b*tches
Dove si va? Cosa si fa? Cantiamo
Where do we go? What do we do? Let's sing
Sì, ma com'è? Come dei figli di puttana
Yes, but how is it? Like sons of b*tches
Dove si va? Cosa si fa? Andiamo
Where do we go? What do we do? Let's go
A fare che? A fare i figli di puttana
To do what? To act like sons of b*tches
Dove si va? Cosa si fa? Andiamo
Where do we go? What do we do? Let's go
A fare che? A fare i figli di puttana
To do what? To act like sons of b*tches
Dove si va? Cosa si fa? Mangiamo
Where do we go? What do we do? Let's eat
Sì, ma com'è? Come dei figli di puttana
Yes, but how is it? Like sons of b*tches
Dove si va? Cosa si fa? Andiamo
Where do we go? What do we do? Let's go
A fare che? A fare i figli di puttana
To do what? To act like sons of b*tches
Dove si va? Cosa si fa? Andiamo
Where do we go? What do we do? Let's go
A fare che? A fare i figli di puttana
To do what? To act like sons of b*tches
Lascio stare ogni mio problema
I leave behind all my problems
Lascio che non mi porti giù
I let them not bring me down
Sarà come girare sulla schiena
It's like turning on your back
Per poi alzarsi e non pensarci più
And then getting up and not thinking about it anymore
Su, su, fino alle stelle il suono che amo di più
Up, up, to the stars, the sound I love the most
Da brividi sulla pelle, boom
Gives me chills on my skin, boom
Può cambiarti la giornata
It can change your day
Il ritmo di una canzone finora mai ascoltata
The rhythm of a song never heard before
Ogni parola ha l'effetto di una fucilata
Every word has the effect of a gunshot
Che uccide all'istante nel momento in cui è pronunciata
That kills instantly when it's spoken
Si, si, si risolve da sé come un tipo
Yes, yes, it resolves itself like a guy
Che è ubriaco e che è pestato da tre
Who's drunk and beaten by three
Per te non c'è niente
There's nothing for you
Neanche fra la tua gente
Not even among your people
Alla fine tutti dicono 'tanto mi è indifferente'
In the end, everyone says 'I don't care'
Che cambia se ti guardano con sospetto
What does it matter if they look at you suspiciously
Se parlano sottovoce dicendo che sei matto
If they whisper saying you're crazy
Oggi, sì, sarà il giorno del riscatto
Today, yes, will be the day of redemption
Prendi un'arma da fuoco e fagli sentire il botto
Take a firearm and make them feel the blast
Paranoico, pensi sempre che sia un complotto
Paranoid, always thinking it's a conspiracy
In realtà è che per la maggior parte del tempo sei fatto
When in reality, most of the time you're wasted
No, è da non credere
No, it's unbelievable
Non è permesso cedere
It's not allowed to give up
Che vuoi fare? Come una femminuccia vuoi perdere?
What do you want? Do you want to lose like a wimp?
Fuori le palle, fuori la rabbia e il resto
Balls out, anger out and the rest
Fuori per poterle scrivere poi in ogni testo
Out so you can write them in every text
Rime senza fine descrivono un universo
Endless rhymes describe a universe
Che ci posso fare, ora è tardi, mi sono perso
What can I do, now it's late, I'm lost
Come in un copione di un film che non ha senso
Like in a script of a senseless movie
Io penso alle mie battute comunque vada
I think about my lines no matter what
Ne ho visti di coglioni sciroccati per la strada
I've seen dumb*sses on the street
O in discoteca strafatti con le mani al cielo
Or in the club, high with their hands in the air
E quello stupido senso di libertà che provan loro
And that stupid sense of freedom they feel
Li convince di essere una voce dello stesso coro
Convinces them they're part of the same chorus
Quello che so, per sempre lo difenderò, è quello che ho
What I know, I'll defend forever, it's what I have
Ovunque andrò tanti stronzi so che incontrerò
Wherever I go, I know I'll meet many *ssholes
E li manderò a fanculo
And I'll tell them to f*ck off
Ogni volta che ascolto Siria
Every time I listen to Syria
Vorrei bruciare il suo guardaroba
I want to burn her wardrobe
La madre non le ha detto come si stira
Her mother didn't teach her how to iron
Si veste e sembra un cane antidroga
She dresses and looks like a drug-sniffing dog
Ancora non capisco 'sta cosa strana
I still don't understand this strange thing
Perché mamma piange quando pensa a Lady Diana
Why does mom cry when she thinks of Lady Diana?
E quando le ho chiesto 'Mamma, come ti butta?'
And when I asked her 'Mom, how are you?'
'È morta anche Madre Teresa di Calcutta?'
'Did Mother Teresa of Calcutta die too?'
Lascio stare ogni mio problema
I leave behind all my problems
Lascio che non mi porti giù
I let them not bring me down
Sarà come girare sulla schiena
It's like turning on your back
Per poi alzarsi e non pensarci più
And then getting up and not thinking about it anymore
Su, su, fino alle stelle il suono che amo di più da brividi sulla pelle
Up, up, to the stars, the sound I love the most gives me chills on my skin
Su, su, fino alle stelle il suono che amo di più da brividi sulla pelle
Up, up, to the stars, the sound I love the most gives me chills on my skin
È solo un giorno di ordinaria follia
It's just a day of ordinary madness
Nel quale tutto è una bugia
Where everything is a lie
E nessuno ti fa compagnia
And no one keeps you company
Raduna le tue cose, amico, e scappa via
Gather your things, friend, and run away
Prima che venga a prenderti la polizia
Before the police come to get you
Che vuoi che sia? Un altro incubo che si materializza
What do you want it to be? Another nightmare that materializes
Sul nuovo Piwat della tua mente che si masterizza
On the new Piwat of your mind that burns
Lo sguardo della gente non osserva, ma analizza
People's gaze doesn't observe, but analyzes
L'ipocrisia che c'è nell'aria emana una gran puzza
The hypocrisy in the air stinks
Mi dà la nausea, cazzo
It makes me sick, f*ck
Voglio una pausa
I want a break
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFind