Below, I translated the lyrics of the song Mon Pain by Fababy from French to English.
Et de fois je m'en dors, mais t'sais qu'j'ai pas les mots
And sometimes I fall asleep, but you know I don't have the words
T'as ta place dans mon cœur, j'veux te passer l'anneau
You have your place in my heart, I want to give you the ring
Et de fois je m'en dors, mais t'sais qu'j'ai pas les mots
And sometimes I fall asleep, but you know I don't have the words
T'as ta place dans mon cœur, j'veux te passer l'anneau
You have your place in my heart, I want to give you the ring
Depuis qu'je te dis bonjour, Il y aura plus jamais d'au revoir
Since I say hello to you, there will never be goodbyes again
Dis-moi, est-ce que tu m'fait confiance? Ferme les yeux et suis ma voie
Tell me, do you trust me? Close your eyes and follow my path
Même si la vie m'offrait le monde, bah moi je voudrais que toi
Even if life offered me the world, well, I would want only you
Une espèce rare car j'suis loyale, tiens prend le code de mon portable
A rare species because I'm loyal, here, take the code to my phone
Et j'sais que ton ex t'a fait mal et je sais très bien qu't'as besoin d'réconfort
And I know your ex hurt you, and I know very well you need comfort
Peut-être qu'il a piétiné ton cœur, mais moi ton cœur, c'est mon trésor
Maybe he trampled on your heart, but to me, your heart is my treasure
Tous nos projets sont très solides, c'est pour ça qu'les gens m'déteste
All our plans are very solid, that's why people hate me
Maman sera toujours ma grande reine, mais toi, t'inquiète, t'es ma princesse
Mom will always be my queen, but you, don't worry, you're my princess
Et de fois je m'en dors, mais t'sais qu'j'ai pas les mots
And sometimes I fall asleep, but you know I don't have the words
T'as ta place dans mon cœur, j'veux te passer l'anneau
You have your place in my heart, I want to give you the ring
Et de fois je m'en dors, mais t'sais qu'j'ai pas les mots
And sometimes I fall asleep, but you know I don't have the words
T'as ta place dans mon cœur, j'veux te passer l'anneau
You have your place in my heart, I want to give you the ring
Bien sûr, t'es mon pain (bien sûr, t'es mon pain)
Of course, you're my pain (of course, you're my pain)
Il restera nous deux au final, j'suis pas là pour t'faire du mal
It will be just us two in the end, I'm not here to hurt you
Bien sûr, t'es mon pain (bien sûr, t'es mon pain)
Of course, you're my pain (of course, you're my pain)
J'irais te chercher sous la pluie, car t'aimer c'est ma maladie (ma maladie)
I'll come get you in the rain, because loving you is my illness (my illness)
Je sais que t'as peur (je sais que t'as peur)
I know you're scared (I know you're scared)
Est-ce que t'as bien reçu mes fleurs? (Est-ce que t'as bien reçu mes fleurs?)
Did you receive my flowers? (Did you receive my flowers?)
Chérie, j'vais pas qu'tu pleures (chérie, j'vais pas qu'tu pleures)
Darling, I don't want you to cry (darling, I don't want you to cry)
J'serai vers chez toi vers 22 heures (j'serai vers chez toi vers 22 heures)
I'll be near your place around 10 p.m. (I'll be near your place around 10 p.m.)
N'écoutent pas les ont-dits, chérie de Babi à Paname
Don't listen to the rumors, darling from Babi to Paris
Ils te diront qu'moi j'suis un artiste et que les artistes ont plein d'femmes
They'll tell you that I'm an artist and that artists have lots of women
Tu sais que monsieur, il travaille, travaille pour que nos gosses soient à l'abri
You know, mister, he works, works so our kids are safe
N'écoutent pas les coaches de couples internet, ces connasses n'ont même pas de K-bis
Don't listen to internet couples coaches, those b*tches don't even have a business registration
Non, ma chérie vient me faire bisou, vacances de rêve vers Mexique
No, my darling, come give me a kiss, dream vacation to Mexico
Vacances de rêve vers le Mexique et le dimanche soirée Netflix
Dream vacation to Mexico and Sunday Netflix night
Si tu dis rien j'peux pas comprendre, pourquoi tu boudes quand t'es pas contente?
If you don't say anything, I can't understand, why do you sulk when you're not happy?
On s'prend la tête mais c'est banale, un vrai bon homme tape pas les femmes (you know?)
We argue but it's normal, a real man doesn't hit women (you know?)
Et de fois je m'en dors, mais t'sais qu'j'ai pas les mots
And sometimes I fall asleep, but you know I don't have the words
T'as ta place dans mon cœur, j'veux te passer l'anneau
You have your place in my heart, I want to give you the ring
Et de fois je m'en dors, mais t'sais qu'j'ai pas les mots
And sometimes I fall asleep, but you know I don't have the words
T'as ta place dans mon cœur, j'veux te passer l'anneau
You have your place in my heart, I want to give you the ring
Bien sûr, t'es mon pain (bien sûr, t'es mon pain)
Of course, you're my pain (of course, you're my pain)
Il restera nous deux au final, j'suis pas là pour t'faire du mal
It will be just us two in the end, I'm not here to hurt you
Bien sûr, t'es mon pain (bien sûr, t'es mon pain)
Of course, you're my pain (of course, you're my pain)
J'irais te chercher sous la pluie, car t'aimer c'est ma maladie (ma maladie)
I'll come get you in the rain, because loving you is my illness (my illness)
Je sais que t'as peur (je sais que t'as peur)
I know you're scared (I know you're scared)
Est-ce que t'as bien reçu mes fleurs? (Est-ce que t'as bien reçu mes fleurs?)
Did you receive my flowers? (Did you receive my flowers?)
Chérie, j'vais pas qu'tu pleures (chérie, j'vais pas qu'tu pleures)
Darling, I don't want you to cry (darling, I don't want you to cry)
J'serai vers chez toi vers 22 heures (j'serai vers chez toi vers 22 heures)
I'll be near your place around 10 p.m. (I'll be near your place around 10 p.m.)
Eh, eh, eh, on ne pleure pas
Hey, hey, hey, we don't cry
Cet interdit de pleurer
It's forbidden to cry
Si tu pleures c'est trop grave
If you cry, it's too serious